Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:18

 MARK 9:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29603
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. wherever
    4. -
    5. 36990
    6. C·······
    7. wherever
    8. wherever
    9. -
    10. Y32
    11. 29604
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y32
    11. 29605
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 29606
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 29607
    1. καταλάβῃ
    2. katalambanō
    3. it may grasp
    4. -
    5. 26380
    6. VSAA3··S
    7. ˱it˲ ˓may˒ grasp
    8. ˱it˲ ˓may˒ grasp
    9. -
    10. Y32; R29601
    11. 29608
    1. ῥάσσει
    2. rhassō
    3. -
    4. -
    5. 44755
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ striking
    8. ˱it˲ ˓is˒ striking
    9. -
    10. -
    11. 29609
    1. ῥήσσει
    2. rhēssō
    3. it is attacking
    4. attacks
    5. 44860
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    8. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    9. -
    10. Y32; R29601
    11. 29610
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 29611
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29612
    1. ἀφρίζει
    2. afrizō
    3. he is foaming
    4. foaming
    5. 8750
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ foaming
    8. ˱he˲ ˓is˒ foaming
    9. -
    10. Y32; R29596
    11. 29613
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29614
    1. τρίζει
    2. trizō
    3. is grating
    4. grating
    5. 51490
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ grating
    8. ˓is˒ gnashing
    9. -
    10. Y32; R29596
    11. 29615
    1. τούς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y32
    11. 29616
    1. ὀδόντας
    2. odous
    3. teeth
    4. teeth
    5. 35990
    6. N····AMP
    7. teeth
    8. teeth
    9. -
    10. Y32
    11. 29617
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 29618
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29619
    1. ξηραίνεται
    2. xērainō
    3. is being paralyzed
    4. -
    5. 35830
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ paralyzed
    8. ˓is_being˒ paralyzed
    9. -
    10. Y32; R29596
    11. 29620
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29621
    1. εἶπα
    2. legō
    3. I told
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ told
    8. ˱I˲ told
    9. -
    10. Y32
    11. 29622
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 29623
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y32; F29628; F29632
    11. 29624
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y32
    11. 29625
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 29626
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y32
    11. 29627
    1. ἐκβάλωσιν
    2. ekballō
    3. they may throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ throw_out
    8. ˱they˲ ˓may˒ cast_out
    9. -
    10. Y32; R29624
    11. 29628
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29629
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y32
    11. 29630
    1. ἠδυνήθησαν
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIAP3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ able
    8. ˱they˲ ˓were˒ able
    9. -
    10. -
    11. 29631
    1. ἴσχυσαν
    2. isχuō
    3. they prevailed
    4. -
    5. 24800
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ prevailed
    8. ˱they˲ prevailed
    9. -
    10. Y32; R29624
    11. 29632
    1. ἐκβαλεῖν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ throw_out
    8. ˓to˒ cast_out
    9. -
    10. -
    11. 29633
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 29634

OET (OET-LV)And wherever it_may_grasp if him, it_is_attacking him, and he_is_foaming and is_grating his teeth and is_being_paralyzed.
And I_told to_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_ it _out, and they_ not _prevailed.

OET (OET-RV)Whenever it takes hold of him, it attacks him and he starts foaming at the mouth and grating his teeth and his joints lock up. I tried to get your followers to command it to leave but they couldn’t.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτὸν καταλάβῃ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅπου ἐάν αὐτόν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν καί ἀφρίζει καί τρίζει τούς ὀδόντας καί ξηραίνεται Καί εἶπα τοῖς μαθηταῖς σοῦ ἵνα αὐτό ἐκβάλωσιν καί οὐκ ἴσχυσαν)

Here, the phrase seize him refers to when the demon forces a person to do something. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [it might begin to control him] or [it might force him to do something]

Note 2 topic: translate-unknown

ἀφρίζει

˱he˲_˓is˒_foaming

When people are having convulsions, they can have trouble breathing or swallowing. This causes white foam to form around their mouths. If your readers would not be familiar with this symptom, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [foam comes out of his mouth] or [he cannot swallow properly]

ξηραίνεται

˓is_being˒_paralyzed

Alternate translation: [his body stiffens up] or [he cannot move]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου, ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ

˱I˲_told ˱to˲_the disciples (Some words not found in SR-GNT: Καί ὅπου ἐάν αὐτόν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν καί ἀφρίζει καί τρίζει τούς ὀδόντας καί ξηραίνεται Καί εἶπα τοῖς μαθηταῖς σοῦ ἵνα αὐτό ἐκβάλωσιν καί οὐκ ἴσχυσαν)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [I asked your disciples, “Please cast it out,” and]

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 6) καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅπου ἐάν αὐτόν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν καί ἀφρίζει καί τρίζει τούς ὀδόντας καί ξηραίνεται Καί εἶπα τοῖς μαθηταῖς σοῦ ἵνα αὐτό ἐκβάλωσιν καί οὐκ ἴσχυσαν)

Here, the word and introduces what the disciples were not able to do in contrast to what the man wanted them to do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: [but]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐκ ἴσχυσαν

not ˱they˲_prevailed

The man is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [they were not able to cast it out]

TSN Tyndale Study Notes:

9:18 These symptoms are often associated with epilepsy (see Matt 17:15), but Mark emphasizes the demonic origin of the child’s problem (Mark 9:17-18, 25-26, 28). The disciples’ inability to heal the child magnifies the effect of Jesus’ power (9:25-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29603
    1. wherever
    2. -
    3. 36990
    4. hopou
    5. C-·······
    6. wherever
    7. wherever
    8. -
    9. Y32
    10. 29604
    1. it may grasp
    2. -
    3. 26380
    4. katalambanō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱it˲ ˓may˒ grasp
    7. ˱it˲ ˓may˒ grasp
    8. -
    9. Y32; R29601
    10. 29608
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y32
    10. 29605
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 29607
    1. it is attacking
    2. attacks
    3. 44860
    4. rhēssō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    7. ˱it˲ ˓is˒ attacking
    8. -
    9. Y32; R29601
    10. 29610
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 29611
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29612
    1. he is foaming
    2. foaming
    3. 8750
    4. afrizō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ foaming
    7. ˱he˲ ˓is˒ foaming
    8. -
    9. Y32; R29596
    10. 29613
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29614
    1. is grating
    2. grating
    3. 51490
    4. trizō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ grating
    7. ˓is˒ gnashing
    8. -
    9. Y32; R29596
    10. 29615
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y32
    10. 29616
    1. teeth
    2. teeth
    3. 35990
    4. odous
    5. N-····AMP
    6. teeth
    7. teeth
    8. -
    9. Y32
    10. 29617
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29619
    1. is being paralyzed
    2. -
    3. 35830
    4. xērainō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ paralyzed
    7. ˓is_being˒ paralyzed
    8. -
    9. Y32; R29596
    10. 29620
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29621
    1. I told
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ told
    7. ˱I˲ told
    8. -
    9. Y32
    10. 29622
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 29623
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····DMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y32; F29628; F29632
    10. 29624
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y32
    10. 29625
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 29626
    1. they may throw
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ throw_out
    7. ˱they˲ ˓may˒ cast_out
    8. -
    9. Y32; R29624
    10. 29628
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y32
    10. 29627
    1. out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ throw_out
    7. ˱they˲ ˓may˒ cast_out
    8. -
    9. Y32; R29624
    10. 29628
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29629
    1. they
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ prevailed
    7. ˱they˲ prevailed
    8. -
    9. Y32; R29624
    10. 29632
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 29630
    1. prevailed
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ prevailed
    7. ˱they˲ prevailed
    8. -
    9. Y32; R29624
    10. 29632

OET (OET-LV)And wherever it_may_grasp if him, it_is_attacking him, and he_is_foaming and is_grating his teeth and is_being_paralyzed.
And I_told to_the apprentices/followers of_you that they_may_throw_ it _out, and they_ not _prevailed.

OET (OET-RV)Whenever it takes hold of him, it attacks him and he starts foaming at the mouth and grating his teeth and his joints lock up. I tried to get your followers to command it to leave but they couldn’t.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:18 ©