Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
1 KI 22:27 הַ,כֶּלֶא (ha, keleʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), imprisonment’ morpheme glosses=‘the, imprisonment’ OSHB 1 KI 22:27 word 9
OET-LV: 27 And_you_will_say thus he_says the_king put DOM this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_come in_peace. (KI1_22:27)
OET-RV: 27 Tell them that the king orders them to imprison this man and limit his bread and water until I return safely.” (KI1 22:27)
2 KI 17:4 כֶּֽלֶא (keleʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘imprisonment’ word gloss=‘imprisonment’ OSHB 2 KI 17:4 word 25
OET-LV: 4 And_ the_king_of _he_found of_ʼAshshūr in_Hōshēˊa treason that messengers he_had_sent to Şōʼ the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_not tribute he_had_brought_up to_the_king_of ʼAshshūr as_a_year in_year and_he_arrested_him the_king_of ʼAshshūr and_he_confined_him a_house_of imprisonment. (KI2_17:4)
OET-RV: 4 But the Assyrian king discovered that Hoshea was planning a revolt and had sent messengers to the Egyptian King So and hadn’t kept up the annual tribute payment. So the Assyrian king arrested Hoshea and imprisoned him. (KI2 17:4)
2 KI 25:27 כֶּֽלֶא (keleʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘imprisonment’ word gloss=‘imprisonment’ OSHB 2 KI 25:27 word 28
OET-LV: 27 and_he/it_was in_thirty and_seven year of_the_exile_of of_Yəhōyākīn/(Jehoiachin) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_two_plus ten month on_day_twenty and_seven of_month he_lifted_up Evil- Merodach the_king_of Bāⱱel in_year he_became_king DOM the_head_of Yəhōyākīn the_king_of Yəhūdāh from_a_house_of imprisonment. (KI2_25:27)
OET-RV: 27 Thirty-seven years after Yehudah’s King Yehoyakin had been exiled to Babylon, Evil-Merodak had just become the new king of Babylon and he released Yehoyakin from prison on the 27th of the twelfth month. (KI2 25:27)
2 KI 25:29 כִלְא,וֹ (kilʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_imprisonment_of, of’ morpheme glosses=‘prison_of, his’ OSHB 2 KI 25:29 word 4
OET-LV: 29 And_he_changed DOM the_clothes_of his_imprisonment_of_of and_he/it_will_eat bread continually before_him all_of the_days_of his/its_life. (KI2_25:29)
OET-RV: 29 He was allowed to change out of his prison clothes, and was permitted to eat at the king’s table for the rest of his life, (KI2 25:29)
2 CHR 18:26 הַ,כֶּלֶא (ha, keleʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), imprisonment’ morpheme glosses=‘the, prison’ OSHB 2 CHR 18:26 word 8
OET-LV: 26 And_you(pl)_will_say thus he_says the_king put this_one the_house_of (the)_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until I_return in_peace. (CH2_18:26)
OET-RV: 26 Tell them that the king’s ordered that this man be put in prison, and be given only strictly-rationed bread and water until I return safely.” (CH2 18:26)
ISA 42:7 כֶּלֶא (keleʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘imprisonment’ word gloss=‘prison’ OSHB ISA 42:7 word 8
OET-LV: 7 To_open eyes blind to_bring_out from_prison prisoner[s] from_a_house_of imprisonment those_who_dwell_of darkness. (ISA_42:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ … (ISA 42:7)
ISA 42:22 כְלָאִים (kəlāʼīm) Ncmpa contextual word gloss=‘imprisonment(s)’ word gloss=‘imprisonment’ OSHB ISA 42:22 word 9
OET-LV: 22 And_he is_a_people despoiled and_plundered they_are_trapped in_holes of_them_of_all and_in_houses_of imprisonment(s) they_are_hidden they_have_become (into)_spoil and_there_is_not a_deliverer plunder and_there_is_not one_who_says bring_it_back. (ISA_42:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:22)
JER 37:15 הַ,כֶּֽלֶא (ha, keleʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), imprisonment’ morpheme glosses=‘the, prison’ OSHB JER 37:15 word 18
OET-LV: 15 And_they_were_angry the_officials towards Yirməyāh and_they_struck DOM_him/it and_they_put him the_house_of (the)_fetter[s] the_house_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_scribe if/because DOM_him/it they_had_made into_(the)_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 37:15)
JER 37:18 הַ,כֶּֽלֶא (ha, keleʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), imprisonment’ morpheme glosses=‘the, prison’ OSHB JER 37:18 word 17
OET-LV: 18 and_ Yirməyāh _he/it_said to the_king Tsidqiyyāh what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_your(pl)_of_servants and_to_people the_this (cmp) you(pl)_have_put me into the_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 37:18)
JER 52:33 כִלְא,וֹ (kilʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_imprisonment_of, of’ morpheme glosses=‘prison_of, his’ OSHB JER 52:33 word 4
OET-LV: 33 And_he_changed DOM the_clothes_of his_imprisonment_of_of and_he/it_will_eat bread before_him continually all_of the_days_of his_life_of_of. (JER_52:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 52:33)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 8:2 וַ,יִּכָּלֵא (va, yikkālēʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_restrained’ morpheme glosses=‘and, restrained’ OSHB GEN 8:2 word 6
OET-LV: 2 And_ the_springs_of _they_were_shut_up the_deep and_the_windows_of the_heavens and_it_was_restrained the_rain from the_heavens. (GEN_8:2)
OET-RV: 2 and the underwater geysers and the rain was stopped. (GEN 8:2)
GEN 23:6 יִכְלֶה (yikleh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_withhold’ word gloss=‘withhold’ OSHB GEN 23:6 word 17
OET-LV: 6 Listen_to_us my_master are_a_prince_of god you among_us in_the_choicest_of our_burial_sites_of_of bury DOM your_of_dead anyone from_him/it DOM site_of_his_burial not he_will_withhold from_you from_burying your_of_dead. (GEN_23:6)
OET-RV: 6 “My master, listen to us. You’re a godly leader among us. Go ahead and bury your dead in the choicest of our burial places. We’ve all agreed not to prevent you from burying your dead in any of our cemeteries.” (GEN 23:6)
EXO 36:6 וַ,יִּכָּלֵא (va, yikkālēʼ) C,VNw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_was_restrained’ morpheme glosses=‘and, restrained’ OSHB EXO 36:6 word 15
OET-LV: 6 And_ Mosheh _he/it_commanded and_they_caused_to_pass a_proclamation in_camp to_say a_man and_a_woman not let_them_make again work for_the_contribution_of the_holy_place and_it_was_restrained the_people from_bringing. (EXO_36:6)
OET-RV: 6 So with Mosheh’s agreement, they spread a message around the camp saying, “Please don’t bring any more contributions for the sacred tent.” So the people—men and women—stopped bringing donations (EXO 36:6)
NUM 11:28 כְּלָאֵ,ם (kəlāʼē, m) Vqv2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘restrain, them’ morpheme glosses=‘stop, them’ OSHB NUM 11:28 word 11
OET-LV: 28 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_answered the_son_of Nūn of_Mosheh the_servant_of from_his_of_youth(s) and_he_said my_master Mosheh restrain_them. (NUM_11:28)
OET-RV: 28 Then Nun’s son Yehoshua (who had helped Mosheh since his youth) responded, “My master Mosheh, stop them from that.” (NUM 11:28)
1 SAM 6:10 כָּלוּ (kālū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_shut_up’ word gloss=‘shut_up’ OSHB 1 SAM 6:10 word 12
OET-LV: 10 And_they_made the_men thus and_they_took two_of cows nursing and_they_harnessed_them on_cart and_DOM ones_of_their_young they_shut_up in_house. (SA1_6:10)
OET-RV: 10 So they followed those instructions: they took two cows that had been feeding calves and hitched them to the new cart, but they shut their calves away in the stall. (SA1 6:10)
1 SAM 25:33 כְּלִתִ,נִי (kəliti, nī) Vqp2fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘you, have_restrained_me’ morpheme glosses=‘kept, me’ OSHB 1 SAM 25:33 word 6
OET-LV: 33 discernment_of_your And_be_blessed and_be_blessed you who you_have_restrained_me the_day the_this from_coming in_blood(s) hand_of_my and_from_delivering to_me. (SA1_25:33)
OET-RV: 33 And blessed be your discernment and blessed be you yourself, because you’ve prevented me from shedding blood today and from taking my own revenge. (SA1 25:33)
PSA 40:10 אֶכְלָא (ʼeklāʼ) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_restrain’ word gloss=‘restrained’ OSHB PSA 40:10 word 8
OET-LV: 10 I_have_borne_news righteousness in_the_assembly great here lips_of_my not I_restrain Oh_YHWH you you_know. (PSA_40:10)
OET-RV: 10 I haven’t hidden your righteousness away in my heart—
⇔ I’ve declared your faithfulness and how you saved me.
⇔ I haven’t concealed your loyal commitment or your trustworthiness from the national assembly. (PSA 40:10)
PSA 40:12 תִכְלָא (tiklāʼ) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_withhold’ word gloss=‘withhold’ OSHB PSA 40:12 word 4
OET-LV: 12 you Oh_YHWH not you_will_withhold compassion(s)_of_your from_me loyalty_of_your_covenant and_your_of_faithfulness continually they_preserve_me. (PSA_40:12)
OET-RV: 12 More troubles surround me than I can even count.
⇔ My disobedience has caught up with me so that I’m no longer able to see anything else.
⇔ They’re more than the hairs on my head, and my heart fails me. (PSA 40:12)
PSA 88:9 כָּלֻא (kāluʼ) Vqsmsa contextual word gloss=‘[I_am]_shut_up’ word gloss=‘shut_in’ OSHB PSA 88:9 word 7
OET-LV: 9 you_have_removed_far_away my_of_acquaintances from_me you_have_made_me abominations to_them I_am_shut_up and_not I_will_go_out. (PSA_88:9)
OET-RV: 9 My eyes grow weary from trouble.
⇔ All day long I call out to you for help, Yahweh—
⇔ I spread out my hands to you. (PSA 88:9)
PSA 119:101 כָּלִאתִי (kāliʼtī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_restrained’ word gloss=‘kept’ OSHB PSA 119:101 word 4
OET-LV: 101 From_all path evil I_have_restrained feet_of_my so_that I_may_keep message_of_your. (PSA_119:101)
OET-RV: 101 I’ve avoided all evil behaviour
⇔ so that I can obey what you’ve said. (PSA 119:101)
ECC 8:8 לִ,כְלוֹא (li, kəlōʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, restrain’ morpheme glosses=‘to, restrain’ OSHB ECC 8:8 word 5
OET-LV: 8 There_is_not anyone having_mastery over_wind to_restrain DOM the_wind and_there_is_not mastery in/on_day of_(the)_death and_there_is_not discharge in_battle and_not wickedness it_will_rescue DOM owners_of_its. (ECC_8:8)
OET-RV: 8 Just as no person has control over the wind to be able to restrain it,
⇔ nor does anyone have authority over the day of their death.
⇔ Just as no one can be discharged in the middle of a war,
⇔ nor can being wicked rescue you from your situation. (ECC 8:8)
ISA 43:6 תִּכְלָאִי (tiklāʼī) Vqj2fs contextual word gloss=‘withhold’ word gloss=‘hold_~_back’ OSHB ISA 43:6 word 6
OET-LV: 6 I_will_say to_north deliver_up and_to_the_south do_not withhold bring sons_of_my from_a_distance and_my_of_daughters from_the_end_of the_earth/land. (ISA_43:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 43:6)
JER 32:2 כָלוּא (kālūʼ) Vqsmsa contextual word gloss=‘shut_up’ word gloss=‘confined’ OSHB JER 32:2 word 11
OET-LV: 2 And_then the_army_of the_king_of Bāⱱel were_laying_siege on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yirməyāh the_prophet he_was shut_up in_the_courtyard_of the_guard which was_the_house_of the_king_of Yəhūdāh. (JER_32:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 32:2)
JER 32:3 כְּלָא,וֹ (kəlāʼ, ō) Vqp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_shut_him_up’ morpheme glosses=‘imprisoned, him’ OSHB JER 32:3 word 2
OET-LV: 3 That he_had_shut_him_up Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh to_say why are_you prophesying to_say thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_capture_it. (JER_32:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 32:3)
EZE 31:15 וַ,יִּכָּלְאוּ (va, yikkāləʼū) C,VNw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_were_restrained’ morpheme glosses=‘and, restrained’ OSHB EZE 31:15 word 15
OET-LV: 15 thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted. (EZE_31:15)
OET-RV: 15 The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)
HAG 1:10 כָּלְאוּ (kāləʼū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB HAG 1:10 word 4
OET-LV: 10 Therefore yes/correct/thus/so on_you(pl) the_heavens they_have_withheld from_dew and_the_earth it_has_withheld produce_of_its. (HAG_1:10)
OET-RV: 10 That’s why the sky withholds the dew and the soil withholds its crops. (HAG 1:10)
HAG 1:10 כָּלְאָה (kāləʼāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_withheld’ word gloss=‘withheld’ OSHB HAG 1:10 word 8
OET-LV: 10 Therefore yes/correct/thus/so on_you(pl) the_heavens they_have_withheld from_dew and_the_earth it_has_withheld produce_of_its. (HAG_1:10)
OET-RV: 10 That’s why the sky withholds the dew and the soil withholds its crops. (HAG 1:10)