Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] if/because they_have_encompassed around_me troubles until there_was_not number overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous than_hairs_of my_head and_heart_of_my fails_me.
40:13 Note: KJB: Ps.40.12
UHB 13 כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃ ‡
(13 kiy ʼāfəfū-ˊālay rāˊōt ˊad-ʼēyn mişpār hissīgūnī ˊₐōnotay vəloʼ-yākoltī lirəʼōt ˊāʦəmū missaˊₐrōt roʼshiy vəlibiy ˊₐzāⱱānī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τούτῳ ἔγνων, ὅτι τεθέληκάς με ὅτι οὐ μὴ ἐπιχαρῇ ὁ ἐχθρός μου ἐπʼ ἐμέ.
(En toutōi egnōn, hoti tethelaʸkas me hoti ou maʸ epiⱪaraʸ ho eⱪthros mou epʼ eme. )
BrTr By this I know that thou hast delighted in me, because mine enemy shall not rejoice over me.
ULT Troubles that cannot be numbered surround me;
⇔ my iniquities have caught up with me so that I am no longer able to see anything;
⇔ they are more than the hairs on my head,
⇔ and my heart has failed me.
UST I have many troubles; I cannot count them.
⇔ I am now suffering the things that happened because I sinned.
⇔ I can no longer see because of my tears.
⇔ The sins that I have committed are more than the hairs on my head.
⇔ I am very discouraged.
BSB For evils without number surround me;
⇔ my sins have overtaken me, so that I cannot see.
⇔ They are more than the hairs of my head,
⇔ and my heart has failed within me.
OEB ⇔ For evils that cannot be numbered
⇔ have compassed me round.
⇔ My transgressions have followed me up –
⇔ I can bear it no more.
⇔ They are more than the hairs of my head,
⇔ and my heart has forsaken me.
WEBBE For innumerable evils have surrounded me.
⇔ My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up.
⇔ They are more than the hairs of my head.
⇔ My heart has failed me.
WMBB (Same as above)
NET For innumerable dangers surround me.
⇔ My sins overtake me
⇔ so I am unable to see;
⇔ they outnumber the hairs of my head
⇔ so my strength fails me.
LSV For innumerable evils have surrounded me,
My iniquities have overtaken me,
And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head,
And my heart has forsaken me.
FBV For I'm experiencing so many problems—I can't even count them! My sins have piled up so high I can't see over them. They're more than the number of hairs on my head! I feel like giving up![fn]
40:12 Literally, “my heart fails me.”
T4T I have many troubles; so many that I cannot count them.
⇔ My sins are like a flood that has covered me [PRS, MET];
⇔ they are so many that I cannot find my way.
⇔ The sins that I have committed are more than the hairs on my head.
⇔ I am very discouraged.
LEB • For evils without number have encompassed me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see.
• They are more than the hairs of my head,
• and my heart fails me.
BBE For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
Moff ⇔ [[For numberless evils surround me;
⇔ my transgressions have overtaken me,
⇔ till I know not where to turn;
⇔ more trials have I than hairs upon my head—
⇔ my courage fails me.
JPS (40-13) For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
ASV For innumerable evils have compassed me about;
⇔ Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up;
⇔ They are more than the hairs of my head;
⇔ And my heart hath failed me.
DRA By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.
YLT For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.
Drby For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.
RV For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head, and my heart hath failed me.
Wbstr For innumerable evils have encompassed me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart faileth me.
KJB-1769 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.[fn]
(For innumerable evils have compassd me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. )
40.12 faileth: Heb. forsaketh
KJB-1611 [fn]For innumerable euils haue compassed me about, mine iniquities haue taken hold vpon me, so that I am not able to looke vp: they are moe then the haires of mine head, therefore my heart faileth me.
(For innumerable evils have compassd me about, mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up: they are more then the hairs of mine head, therefore my heart faileth me.)
40:12 Heb. forsaketh.
Bshps For innumerable troubles are come about me, my sinnes haue taken such holde vpon me that I am not able to loke vp: yea they are mo in number then the heeres of my head, & my heart hath fayled me.
(For innumerable troubles are come about me, my sins have taken such hold upon me that I am not able to look up: yea they are more in number then the hears of my head, and my heart hath/has fayled me.)
Gnva For innumerable troubles haue compassed mee: my sinnes haue taken such holde vpon me, that I am not able to looke vp: yea, they are moe in nomber then the heares of mine head: therefore mine heart hath failed me.
(For innumerable troubles have compassd me: my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up: yea, they are more in number then the hears of mine head: therefore mine heart hath/has failed me. )
Cvdl For innumerable troubles are come aboute me: my synnes haue taken soch holde vpon me, that I am not able to loke vp: yee they are mo in nombre then the hayres of my heade, and my hert hath fayled me.
(For innumerable troubles are come about me: my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up: ye/you_all they are more in number then the hayres of my head, and my heart hath/has fayled me.)
Wycl In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
(In this thing I knew, that thou/you would me; for mine enemy shall not have joy on me.)
Luth Du aber, HErr, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten!
(You but, LORD, want your compassion from to_me not wenden; let your Güte and Treue allewege me behüten!)
ClVg In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
(In this cognovi quoniam voluisti me, quoniam not/no gaudebit inimicus mine over me. )
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Troubles that cannot be numbered surround me
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. Alternate translation: “there are more troubles around me than I can count” or “more troubles come to me than I can count”
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
that cannot be numbered
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in [Psalms 40:5](../040/005.md). Alternate translation: “that are vast in number”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
my iniquities
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
This refers to the consequences of his sin. Alternate translation: “the consequences of my iniquities”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
have caught up with me
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
The writer’s iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him.
I am no longer able to see anything
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
my heart has failed me
(Some words not found in UHB: you(ms) YHWH not withhold mercy_of,your from,me steadfast_love_of,your and,truth_of,your always preserve,me )
Here “heart” refers to the writer’s inner confidence. Alternate translation: “I am very discouraged”