Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said Yirməyāh to the_king Tsedeqḩiah what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_servants_your and_to_the_people the_this (cmp) you_all_have_put DOM_me into the_house the_prison.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֔הוּ אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּ֑הוּ מֶה֩ חָטָ֨אתִֽי לְךָ֤ וְלַעֲבָדֶ֨יךָ֙ וְלָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי־נְתַתֶּ֥ם אוֹתִ֖י אֶל־בֵּ֥ית הַכֶּֽלֶא׃ ‡
(vayyoʼmer yirməyāhū ʼel-hammelek ʦidqiyyāhū meh ḩāţāʼtiy ləkā vəlaˊₐⱱādeykā vəlāˊām hazzeh kiy-nətattem ʼōtiy ʼel-bēyt hakkeleʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστρέψω τὴν ἀποικιαν Ἰακὼβ, καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτοῦ ἐλεήσω· καὶ οἰκοδομηθήσεται πόλις ἐπὶ τὸ ὕψος αὐτῆς, καὶ ὁ λαὸς κατὰ τὸ κρίμα αὐτοῦ καθεδεῖται,
(Houtōs eipe Kurios, idou egō apostrepsō taʸn apoikian Yakōb, kai taʸn aiⱪmalōsian autou eleaʸsō; kai oikodomaʸthaʸsetai polis epi to hupsos autaʸs, kai ho laos kata to krima autou kathedeitai, )
BrTr Thus said the Lord; Behold, I will turn the captivity of Jacob, and will have pity upon his prisoners; and the city shall be built upon her hill, and the people shall settle after their manner.
ULT Then Jeremiah said to King Zedekiah, “How have I sinned against you, your servants, or this people so that you have placed me in prison?
UST Then Jeremiah asked the king, “What crime have I committed against you or against your officials or against the Israelite people, with the result that you have commanded that I be put in a prison?
BSB § Then Jeremiah asked King Zedekiah, “How have I sinned against you or your servants or these people, that you have put me in prison?
OEB Further," said Jeremiah to the king, "what is my crime against you or your ministers or this people that you have put me in prison?
WEBBE Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, “How have I sinned against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
WMBB (Same as above)
NET Then Jeremiah asked King Zedekiah, “What crime have I committed against you, or the officials who serve you, or the people of Judah? What have I done to make you people throw me into prison?
LSV And Jeremiah says to King Zedekiah, “What have I sinned against you, and against your servants, and against this people, that you have put me into a prison-house?
FBV Then Jeremiah asked King Zedekiah, “What wrong have I done to you or your servants or these people, for you to put me in prison?
T4T Then I asked the king, “What crime have I committed [RHQ] against you or against your officials or against the Israeli people, with the result that you have commanded that I be put in a prison?
LEB Then Jeremiah said to King Zedekiah, “What did I do wrong to you, or to your servants, or to this people, that you have put me in prison?[fn]
37:18 Literally “the house of the imprisonment”
BBE Then Jeremiah said to King Zedekiah, What has been my sin against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?
Moff No Moff JER book available
JPS Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah: 'Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
ASV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
DRA Where are your prophets that prophesied to you, and said: The king of Babylon shall not come against you, and against this land?
YLT And Jeremiah saith unto the king Zedekiah, 'What have I sinned against thee, and against thy servants, and against this people, that ye have given me unto a prison-house?
Drby And Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in the prison?
RV Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
Wbstr Moreover Jeremiah said to king Zedekiah, In what have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
KJB-1769 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
(Moreover/What's_more Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee/you, or against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison? )
KJB-1611 Moreouer Ieremiah sayd vnto king Zedekiah, What haue I offended against thee, or against thy seruants, or against this people, that yee haue put me in prison?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Moreouer, Ieremie sayde vnto king Zedekia, What haue I offended agaynst thee, agaynst thy seruauntes, or agaynst this people, that ye haue put me in prison?
(Moreover/What's_more, Yeremie said unto king Zedekia, What have I offended against thee/you, against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison?)
Gnva Moreouer, Ieremiah sayd vnto King Zedekiah, What haue I offended against thee, or against thy seruants, or against this people, that ye haue put me in prison?
(Moreover/What's_more, Yeremiah said unto King Zedekiah, What have I offended against thee/you, or against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison? )
Cvdl Morouer, Ieremy sayde vnto kynge Sedechias: What haue I offended agaynst ye, agaynst thy seruautes, or agaynst this people, that ye haue caused me be put in preson?
(Moreover/What's_more, Yeremy said unto king Sedechias: What have I offended against ye/you_all, against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have caused me be put in preson?)
Wycl Where ben youre profetis, that profesieden to you, and seiden, The king of Babiloyne schal not come on you, and on this lond?
(Where been your(pl) prophets, that profesieden to you, and said, The king of Babiloyne shall not come on you, and on this lond?)
Luth Und Jeremia sprach zum Könige Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dies Volk gesündiget, daß sie mich in den Kerker geworfen haben?
(And Yeremia spoke for_the kings/king Zedekia: What have I against dich, against your servant(s) and against this/these people gesündiget, that they/she/them me in the Kerker geworfen have?)
ClVg ubi sunt prophetæ vestri, qui prophetabant vobis, et dicebant: Non veniet rex Babylonis super vos, et super terram hanc?
(ubi are prophetæ vestri, who prophetabant vobis, and dicebant: Non veniet king Babylonis over vos, and over the_earth/land hanc? )
37:18-20 Jeremiah evidently assumed that Zedekiah was involved in his arrest and imprisonment. The prophet would have been in poor physical condition after being flogged and confined without medical treatment and with little food.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How have I sinned against you … prison?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )
Jeremiah uses this question to emphasize that he has not done anything wrong. Alternate translation: “I have not done anything wrong to you … prison.”
(Occurrence 0) this people
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )
the people of the kingdom of Judah
(Occurrence 0) have placed
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )
Alternate translation: “have put”