Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel JER 37:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 37:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said Yirməyāh to the_king Tsedeqḩiah what have_I_sinned to/for_yourself(m) and_to_servants_your and_to_the_people the_this (cmp) you_all_have_put DOM_me into the_house the_prison.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יִרְמְיָ֔הוּ אֶל־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּ֑הוּ מֶה֩ חָטָ֨אתִֽי לְ⁠ךָ֤ וְ⁠לַ⁠עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙ וְ⁠לָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֔ה כִּֽי־נְתַתֶּ֥ם אוֹתִ֖⁠י אֶל־בֵּ֥ית הַ⁠כֶּֽלֶא׃
   (va⁠yyoʼmer yirməyāhū ʼel-ha⁠mmelek ʦidqiyyāhū meh ḩāţāʼtiy lə⁠kā və⁠la⁠ˊₐⱱādey⁠kā və⁠lā⁠ˊām ha⁠zzeh kiy-nətattem ʼōti⁠y ʼel-bēyt ha⁠kkeleʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστρέψω τὴν ἀποικιαν Ἰακὼβ, καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν αὐτοῦ ἐλεήσω· καὶ οἰκοδομηθήσεται πόλις ἐπὶ τὸ ὕψος αὐτῆς, καὶ ὁ λαὸς κατὰ τὸ κρίμα αὐτοῦ καθεδεῖται,
   (Houtōs eipe Kurios, idou egō apostrepsō taʸn apoikian Yakōb, kai taʸn aiⱪmalōsian autou eleaʸsō; kai oikodomaʸthaʸsetai polis epi to hupsos autaʸs, kai ho laos kata to krima autou kathedeitai, )

BrTrThus said the Lord; Behold, I will turn the captivity of Jacob, and will have pity upon his prisoners; and the city shall be built upon her hill, and the people shall settle after their manner.

ULTThen Jeremiah said to King Zedekiah, “How have I sinned against you, your servants, or this people so that you have placed me in prison?

USTThen Jeremiah asked the king, “What crime have I committed against you or against your officials or against the Israelite people, with the result that you have commanded that I be put in a prison?

BSB  § Then Jeremiah asked King Zedekiah, “How have I sinned against you or your servants or these people, that you have put me in prison?


OEBFurther," said Jeremiah to the king, "what is my crime against you or your ministers or this people that you have put me in prison?

WEBBEMoreover Jeremiah said to King Zedekiah, “How have I sinned against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?

WMBB (Same as above)

NETThen Jeremiah asked King Zedekiah, “What crime have I committed against you, or the officials who serve you, or the people of Judah? What have I done to make you people throw me into prison?

LSVAnd Jeremiah says to King Zedekiah, “What have I sinned against you, and against your servants, and against this people, that you have put me into a prison-house?

FBVThen Jeremiah asked King Zedekiah, “What wrong have I done to you or your servants or these people, for you to put me in prison?

T4TThen I asked the king, “What crime have I committed [RHQ] against you or against your officials or against the Israeli people, with the result that you have commanded that I be put in a prison?

LEBThen Jeremiah said to King Zedekiah, “What did I do wrong to you, or to your servants, or to this people, that you have put me in prison?[fn]


37:18 Literally “the house of the imprisonment”

BBEThen Jeremiah said to King Zedekiah, What has been my sin against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?

MoffNo Moff JER book available

JPSMoreover Jeremiah said unto king Zedekiah: 'Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

ASVMoreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

DRAWhere are your prophets that prophesied to you, and said: The king of Babylon shall not come against you, and against this land?

YLTAnd Jeremiah saith unto the king Zedekiah, 'What have I sinned against thee, and against thy servants, and against this people, that ye have given me unto a prison-house?

DrbyAnd Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in the prison?

RVMoreover Jeremiah said unto king Zedekiah, Wherein have I sinned against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

WbstrMoreover Jeremiah said to king Zedekiah, In what have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

KJB-1769Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
   (Moreover/What's_more Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee/you, or against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison? )

KJB-1611Moreouer Ieremiah sayd vnto king Zedekiah, What haue I offended against thee, or against thy seruants, or against this people, that yee haue put me in prison?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsMoreouer, Ieremie sayde vnto king Zedekia, What haue I offended agaynst thee, agaynst thy seruauntes, or agaynst this people, that ye haue put me in prison?
   (Moreover/What's_more, Yeremie said unto king Zedekia, What have I offended against thee/you, against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison?)

GnvaMoreouer, Ieremiah sayd vnto King Zedekiah, What haue I offended against thee, or against thy seruants, or against this people, that ye haue put me in prison?
   (Moreover/What's_more, Yeremiah said unto King Zedekiah, What have I offended against thee/you, or against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have put me in prison? )

CvdlMorouer, Ieremy sayde vnto kynge Sedechias: What haue I offended agaynst ye, agaynst thy seruautes, or agaynst this people, that ye haue caused me be put in preson?
   (Moreover/What's_more, Yeremy said unto king Sedechias: What have I offended against ye/you_all, against thy/your servants, or against this people, that ye/you_all have caused me be put in preson?)

WyclWhere ben youre profetis, that profesieden to you, and seiden, The king of Babiloyne schal not come on you, and on this lond?
   (Where been your(pl) prophets, that profesieden to you, and said, The king of Babiloyne shall not come on you, and on this lond?)

LuthUnd Jeremia sprach zum Könige Zedekia: Was habe ich wider dich, wider deine Knechte und wider dies Volk gesündiget, daß sie mich in den Kerker geworfen haben?
   (And Yeremia spoke for_the kings/king Zedekia: What have I against dich, against your servant(s) and against this/these people gesündiget, that they/she/them me in the Kerker geworfen have?)

ClVgubi sunt prophetæ vestri, qui prophetabant vobis, et dicebant: Non veniet rex Babylonis super vos, et super terram hanc?
   (ubi are prophetæ vestri, who prophetabant vobis, and dicebant: Non veniet king Babylonis over vos, and over the_earth/land hanc? )


TSNTyndale Study Notes:

37:18-20 Jeremiah evidently assumed that Zedekiah was involved in his arrest and imprisonment. The prophet would have been in poor physical condition after being flogged and confined without medical treatment and with little food.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How have I sinned against you … prison?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )

Jeremiah uses this question to emphasize that he has not done anything wrong. Alternate translation: “I have not done anything wrong to you … prison.”

(Occurrence 0) this people

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )

the people of the kingdom of Judah

(Occurrence 0) have placed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah what? sinned to/for=yourself(m) and,to,servants,your and,to_the,people the=this that/for/because/then/when put DOM,me to/towards house_of the,prison )

Alternate translation: “have put”

BI Jer 37:18 ©