Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Tell them that the king orders them to imprison this man and limit his bread and water until I return safely.”

OET-LVAnd_say thus he_says the_king put DOM this_one the_house_of the_imprisonment and_feed_him bread oppression and_water oppression until come_I in/on/at/with_peace.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֗ כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ אֶת־זֶ֖ה בֵּ֣ית הַ⁠כֶּ֑לֶא וְ⁠הַאֲכִילֻ֨⁠הוּ לֶ֤חֶם לַ֨חַץ֙ וּ⁠מַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד בֹּאִ֥⁠י בְ⁠שָׁלֽוֹם׃
   (və⁠ʼāmartā koh ʼāmar ha⁠mmelek simū ʼet-zeh bēyt ha⁠kkeleʼ və⁠haʼₐkīlu⁠hū leḩem laḩaʦ ū⁠mayim laḩaʦ ˊad boʼi⁠y ə⁠shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἶπον θέσθαι τοῦτον ἐν φυλακῇ, καὶ ἐσθίειν αὐτὸν ἄρτον θλίψεως καὶ ὕδωρ θλίψεως ἕως τοῦ ἐπιστρέψαι με ἐν εἰρήνῃ.
   (eipon thesthai touton en fulakaʸ, kai esthiein auton arton thlipseōs kai hudōr thlipseōs heōs tou epistrepsai me en eiraʸnaʸ. )

BrTrand tell Joas the king's son to put this fellow in prison, and to feed him with bread of affliction and water of affliction until I return in peace.

ULTAnd you shall say, ‘Thus says the king, “Put this one in the house of imprisonment and feed him bread of oppression and water of oppression, until my coming in peace.’ ”

USTTell them that I have commanded that they should put this man in prison and give him only bread and water. Do not give him anything else to eat until I return safely from the battle!”

BSBand tell them that this is what the king says: ‘Put this [man] in prison and feed him only bread and water until I return safely.’ ”

MSB (Same as above)


OEBand say, “Thus the king commands, ‘Put this fellow in prison and feed him with a scanty fare of bread and water until I return in peace.’ ” ’

WEBBESay, ‘The king says, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.” ’ ”

WMBB (Same as above)

NETSay, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.” ’ ”

LSVand you have said, Thus said the king: Place this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, until my coming in peace.”

FBVTell them these are the king's instructions: ‘Put this man in jail. Give him only bread and water until my safe return.’ ”

T4TTell them that I have commanded that they should put this man in prison and give him only bread and water. Do not give him anything else to eat until I return safely from the battle!”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd say, It is the king's order that this man is to be put in prison and given prison food till I come again in peace.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSand say: Thus saith the king: Put this fellow in the prison, and feed him with scant bread and with scant water, until I come in peace.'

ASVand say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

DRAAnd tell them: Thus saith the king: Put this man in prison, and feed him with bread of affliction, and water of distress, till I return in peace.

YLTand thou hast said, Thus said the king, Place ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my coming in peace.'

Drbyand thou shalt say, Thus says the king: Put this [man] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

RVand say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
   (and say, Thus saith/says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. )

SLTAnd say, Thus said the king, Put this in the house of shutting up, and cause him to eat the bread of oppression and the waters of oppression till my coming in peace.

WbstrAnd say, Thus saith the king, Put this man in the prison, and feed him with bread of affliction, and with water of affliction, until I come in peace.

KJB-1769And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
   (And say, Thus saith/says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. )

KJB-1611And say, Thus sayth the King, Put this fellow in the prison, and feede him with bread of affliction, and with water of afflictiō, vntil I come in peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd say, Thus saith the King, Put this man in the prison house, and feede him with bread of affliction, and with water of affliction, vntill I returne in peace.
   (And say, Thus saith/says the King, Put this man in the prison house, and feed him with bread of affliction, and with water of affliction, until I return in peace. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVget dicite eis: Hæc dicit rex: Mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane tribulationis, et aqua angustiæ, donec revertar in pace.
   (and he_sayse to_them: This he_says king: Mittite husband that in/into/on prisonm, and sustentate him pane tribulation, and water angustiæ, until revertar in/into/on pace. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI 1 Ki 22:27 ©