Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_at_that_time the_army of_the_king of_Bāⱱel [were]_laying_siege on Yərūshālayim/(Jerusalem) and_Yirməyāh the_prophet he_was shut_up in/on/at/with_courtyard the_guard which [was]_the_house of_the_king of_Yəhūdāh.
UHB וְאָ֗ז חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל צָרִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא הָיָ֤ה כָלוּא֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בֵּֽית־מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ ‡
(vəʼāz ḩēyl melek bāⱱel ʦārim ˊal-yərūshālāim vəyirməyāhū hannāⱱiyʼ hāyāh kālūʼ baḩₐʦar hammaţţārāh ʼₐsher bēyt-melek yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 32:2 verse available
BrTr No BrTr JER 32:2 verse available
ULT At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard at the house of the king of Judah.
UST His army had surrounded Jerusalem, and Jeremiah was in a prison area in the courtyard where the guards of the king’s palace stayed.
BSB At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was in the palace of the king of Judah.
OEB At that time the forces of the king of Babylon were investing Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined to the guard-house of the royal palace,
WEBBE Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
WMBB (Same as above)
NET Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.
LSV And then the forces of the king of Babylon are laying siege against Jerusalem, and Jeremiah the prophet has been shut up in the court of the prison that [is] in the house of the king of Judah,
FBV This was when the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was imprisoned in the guard's courtyard, part of the king of Judah's palace.
T4T His army was surrounding Jerusalem, and I was in a prison area in the courtyard where the guards of the king’s palace stayed.
LEB Now at that time the army of the king of Babylon was laying siege to Jerusalem and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard that was in the palace of the king of Judah,
BBE Now at that time the king of Babylon's army was round Jerusalem, shutting it in: and Jeremiah the prophet was shut up in the place of the armed watchmen, in the house of the king of Judah.
Moff No Moff JER book available
JPS Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
ASV Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
DRA At that time the army of the king o Babylon besieged Jerusalem: and Jeremias the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the house of the king of Juda.
YLT And then the forces of the king of Babylon are laying siege against Jerusalem, and Jeremiah the prophet hath been shut up in the court of the prison that [is] in the house of the king of Judah,
Drby And the king of Babylon's army was then besieging Jerusalem; and the prophet Jeremiah was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
RV Now at that time the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
Wbstr For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was confined in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
KJB-1769 For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
(For then the king of Babylon’s army besieged Yerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Yudah’s house. )
KJB-1611 For then the king of Babylons armie besieged Ierusalem: and Ieremiah the prophet was shut vp in the court of the prison which was in the king of Iudahs house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps What tyme as the kyng of Babylons hoast layde siege vnto Hierusalem: but Ieremie the prophete lay bounde in the court of the pryson, whiche was in the kyng of Iudaes house,
(What time as the king of Babylons host/army laid siege unto Yerusalem: but Yeremie the prophet lay bound in the court of the pryson, which was in the king of Yudahes house,)
Gnva For then the King of Babels hoste besieged Ierusalem: And Ieremiah the Prophet was shutte vp in the court of the prison, which was in the King of Iudahs house.
(For then the King of Babels host/army besieged Yerusalem: And Yeremiah the Prophet was shutte up in the court of the prison, which was in the King of Yudahs house. )
Cvdl what tyme as the kinge of Babilons hooste layed sege vnto Ierusalem. But Ieremy the prophet laye bounde in ye courte of the preson, which was in the kinge of Iudaes house:
(what time as the king of Babilons hooste laid siege unto Yerusalem. But Yeremy the prophet lay bound in ye/you_all courte of the preson, which was in the king of Yudahes house:)
Wycl Thanne the oost of the kyng of Babiloyne bisegide Jerusalem; and Jeremye, the profete, was closid in the porche of the prisoun, that was in the hous of the kyng of Juda.
(Then the host/army of the king of Babiloyne bisegide Yerusalem; and Yeremye, the profete, was closid in the porch of the prisoun, that was in the house of the king of Yudah.)
Luth Dazumal belagerte das Heer des Königs zu Babel Jerusalem. Aber der Prophet Jeremia lag gefangen im Vorhofe des Gefängnisses am Hause des Königs Judas,
(Dazumal besieged the Heer the kings to Babel Yerusalem. But the/of_the Prophet Yeremia lag gefangen in_the Vorhofe the Gefängnisses in/at/on_the house the kings Yudas,)
ClVg Tunc exercitus regis Babylonis obsidebat Jerusalem, et Jeremias propheta erat clausus in atrio carceris qui erat in domo regis Juda.[fn]
(Tunc army king Babylonis obsidebat Yerusalem, and Yeremias a_prophet was clausus in atrio carceris who was in at_home king Yuda. )
32.2 In atrio carceris. ID. Notanda ex parte regis clementia, qui non in carcere, sed in vestibulo prophetarum recludi jusserat, in libera scilicet custodia, ne posset effugere; quasi non omnis Jerusalem clausa munitionibus fuerit communis carcer.
32.2 In atrio carceris. ID. Notanda from in_part/partly king clementia, who not/no in carcere, but in vestibulo prophetarum recludi yusserat, in libera scilicet custodia, not posset effugere; as_if not/no everyone Yerusalem clausa munitionibus has_been communis carcer.
32:2 Jerusalem had been under siege since January 588 BC (2 Kgs 25:1).
• Jeremiah favored surrender to the Babylonians, but the thought angered many who believed that they could successfully defy the foreign army. To protect Jeremiah, Zedekiah imprisoned him in the courtyard of the guard (Jer 37:21).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Jeremiah the prophet was imprisoned
(Some words not found in UHB: and,at_that_time army king Bāⱱel besieging on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) and,Jeremiah the,prophet it_became confined in/on/at/with,courtyard the,guard which/who house_of king Yehuda )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they were keeping Jeremiah as a prisoner”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) Jeremiah the prophet was imprisoned
(Some words not found in UHB: and,at_that_time army king Bāⱱel besieging on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) and,Jeremiah the,prophet it_became confined in/on/at/with,courtyard the,guard which/who house_of king Yehuda )
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UST does.
(Occurrence 0) the courtyard of the guard at the house of the king of Judah
(Some words not found in UHB: and,at_that_time army king Bāⱱel besieging on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) and,Jeremiah the,prophet it_became confined in/on/at/with,courtyard the,guard which/who house_of king Yehuda )
This was an open area attached to the king’s palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners.