Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Nun’s son Yehoshua (who had helped Mosheh since his youth) responded, “My master Mosheh, stop them from that.”OET logo mark

OET-LVAnd_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_answered the_son_of Nūn of_Mosheh the_servant_of from_youth(s)_of_his and_he_said my_master Mosheh restrain_them.
OET logo mark

UHBוַ⁠יַּ֜עַן יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֛ה מִ⁠בְּחֻרָ֖י⁠ו וַ⁠יֹּאמַ֑ר אֲדֹנִ֥⁠י מֹשֶׁ֖ה כְּלָאֵֽ⁠ם׃
   (va⁠yyaˊan yəhōshuˊa bin-nūn məshārēt mosheh mi⁠bəḩurāy⁠v va⁠yyoʼmar ʼₐdoni⁠y mosheh kəlāʼē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυὴ, ὁ παρεστηκὼς Μωυσῇ, ὁ ἐκλεκτὸς, εἶπε, κύριε Μωυσῆ, κώλυσον αὐτούς.
   (Kai apokritheis Yaʸsous ho tou Nauaʸ, ho parestaʸkōs Mōusaʸ, ho eklektos, eipe, kurie Mōusaʸ, kōluson autous. )

BrTrAnd Joshua the son of Naue, who attended on Moses, the chosen one, said, My lord Moses, forbid them.


ULTAnd Joshua, the son of Nun, the one ministering to Moses from his youth, answered and said, “My lord Moses, restrain them.”

USTNun’s son Joshua, who since he was a young man had helped Moses, responded, “Moses sir, I ask that you tell them to stop doing that!”

BSBJoshua son of Nun, the attendant to Moses since youth, spoke up and said, “Moses, my lord, stop them!”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEJoshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, “My lord Moses, forbid them!”

WMBB (Same as above)

NET Joshua son of Nun, the servant of Moses, one of his choice young men, said, “My lord Moses, stop them!”

LSVAnd Joshua son of Nun, minister of Moses, [one] of his young men, answers and says, “My lord Moses, restrain them.”

FBVJoshua, son of Nun, who had been Moses' assistant since he was young, reacted, saying, “Moses, my lord, you have to stop them!”

T4TJoshua, who had helped Moses/me since he was a young man, said, “Sir, tell them to stop doing that!”

LEBAnd Joshua son of Nun, the assistant of Moses from time of his youth, answered, “Moses, my lord, stop them.”

BBEThen Joshua, the son of Nun, who had been Moses' servant from the time when he was a child, said, My lord Moses, let them be stopped.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth up, answered and said: 'My lord Moses, shut them in.'

ASVAnd Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

DRAForthwith Josue the son of Nun, the minister of Moses, and chosen out of many, said: My lord Moses forbid them.

YLTAnd Joshua son of Nun, minister of Moses, [one] of his young men, answereth and saith, 'My lord Moses, restrain them.'

DrbyAnd Joshua the son of Nun, the attendant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them!

RVAnd Joshua the son of Nun, the minister of Moses, one of his chosen men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

SLTAnd Joshua, son of Nun, serving Moses from his chosen, will answer and say, My lord Moses, restrain them.

WbstrAnd Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord, Moses, forbid them.

KJB-1769And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

KJB-1611And Ioshua the sonne of Nun the seruant of Moses, one of his yong men, answered and said, My lord Moses, Forbid them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd Iosuah the sonne of Nun the seruaunt of Moyses, one of his young men aunswered, and sayde: My lorde Moyses, forbyd them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaAnd Ioshua the sonne of Nun the seruant of Moses one of his yong men answered and said, My lord Moses, forbid them.
   (And Yoshua the son of Nun the servant of Moses one of his young men answered and said, My lord Moses, forbid them. )

CvdlThen answered Iosua ye sonne of Nun Moses seruaunte (whom he had chosen) and sayde: My lorde Moses, for bydde them.
   (Then answered Yoshua ye/you_all son of Nun Moses servant (whom he had chosen) and said: My lord Moses, for bydde them.)

WyclAnoon Josue, the sone of Nun, the `mynystre of Moises, and chosun of manye, seide, My lord Moises, forbede thou hem.
   (Anoon Yosue, the son of Nun, the minister of Moses, and chosen of many, said, My lord Moses, forbid thou/you hem.)

LuthDa antwortete Josua, der Sohn Nuns Moses Diener, den er erwählet hatte und sprach: Mein Herr Mose, wehre ihnen
   (So replied Yosua, the/of_the son Nuns Mosess servant, the he chosen had and spoke: My Lord Moses, defend to_them)

ClVgStatim Josue filius Nun, minister Moysi, et electus e pluribus, ait: Domine mi Moyses, prohibe eos.
   (Immediately Yosue son Nun, minister of_Moses, and elected e many, he_said: Master mi Moses, prohibe them. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) stop them

(Some words not found in UHB: and,he_answered Yəhōshūˊa/(Joshua) son_of Nūn assistant_of Mosheh from,youth(s)_of,his and,he_said my=master Mosheh restrain,them )

Alternate translation: “tell them to stop prophesying”

BI Num 11:28 ©