Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #370158

עֲנָבִיםAmos 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form עֲנָבִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עֲנָבִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘grapes’.

GEN 40:10 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB GEN 40:10 word 10

OET-LV: 10And_were_on_vine three branches and_she just_as_it_was_budding blossom_of_its it_went_up clusters_of_its they_ripened grapes.   (GEN_40:10)

OET-RV: 10with three branches on it. Then as soon as the buds appeared on the branches, its blossoms came out straight away and its clusters ripened into grapes. (GEN 40:10)

GEN 49:11 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB GEN 49:11 word 11

OET-LV: 11he_will_be_binding_of to_vine donkey_of_his_young and_to_vine the_young_one_of his_donkey_of_of he_will_wash in_wine clothing_of_his and_in_the_blood_of grapes robe_of_his.   (GEN_49:11)

OET-RV: 11He’ll tie his donkey to the grapevine,
 ⇔ ≈ and the donkey’s colt to the best branch.
 ⇔ He’ll wash his clothes in wine
 ⇔ ≈ and his robes in the blood of grapes. (GEN 49:11)

NUM 6:3 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grape’ OSHB NUM 6:3 word 12

OET-LV: 3From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat.   (NUM_6:3)

OET-RV: 3they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)

NUM 13:20 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB NUM 13:20 word 19

OET-LV: 20And_what the_earth/land fertile is_it or lean is_there in_it wood or not and_you_will_show_yourselves_strong and_you(pl)_will_take from_the_fruit the_earth/land and_the_days were_the_days_of the_first-fruits_of grapes.   (NUM_13:20)

OET-RV: 20Find out whether the soil is fertile or not, whether or not there’s trees there. Be courageous and bring back some of the produce from that land.” (He said that because it was the time of the year when grapes were starting to ripen.) (NUM 13:20)

NUM 13:23 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB NUM 13:23 word 9

OET-LV: 23And_they_came to the_wadi_of ʼEshkol and_they_cut_down from_there a_vine_branch and_a_cluster_of grapes one and_they_carried_it on_pole (in)_two and_from the_pomegranates and_from the_figs.   (NUM_13:23)

OET-RV: 23When they got to the Eshkol riverbed, they cut off a branch with a cluster of grapes, and carried it on a pole between two of them, along with some pomegranates and figs. (NUM 13:23)

DEU 23:25 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB DEU 23:25 word 6

OET-LV: 25 if/because you_will_go in_the_vineyard_of your_neighbour_of_of and_you(ms)_will_eat grapes according_to_of_your_appetite satiety_of_your and_into vessel_of_your not you_will_put_them.   (DEU_23:25)

OET-RV: 25Similarly, if you’re going through someone else’s field of grain, you can crunch a few kernels, but you mustn’t cut off any of the stalks. (DEU 23:25)

NEH 13:15 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB NEH 13:15 word 15

OET-LV: 15In_the_days (the)_those I_saw in_Yəhūdāh those_who_trod winepresses on_sabbath and_those_who_brought (the)_heaps and_those_who_loaded_them on (the)_donkeys and_also wine grapes and_figs and_all load and_those_who_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_protested in/on_day they_sold food.   (NEH_13:15)

OET-RV: 15In those days I saw people in Yehudah working on the rest day—treading wine, bringing in grain, and loading donkeys, yes, even bringing wine, grapes, figs, and all kinds of loads into Yerushalem on the rest day. I complained to them when they were selling the goods. (NEH 13:15)

ISA 5:2 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘good_grapes’ OSHB ISA 5:2 word 14

OET-LV: 2And_he_dug_it and_he_cleared_it_of_stones and_he_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in_the_middle_of_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_he_waited for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:2)

OET-RV: 2He dug it over and cleared it
 ⇔ and planted it with choice vines.
 ⇔ He built a watchtower in the middle of it
 ⇔ and also hewed a winepress in a rocky portion.
 ⇔ Then he waited for it to produce grapes,
 ⇔ but it produced sour, wild grapes. (ISA 5:2)

ISA 5:4 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘good_grapes’ OSHB ISA 5:4 word 11

OET-LV: 4What is_to_do still for_my_of_vineyard and_not I_have_done in/on/over_him/it why did_I_wait for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:4)

OET-RV: 4What more could have been done for my vineyard,
 ⇔ that I haven’t already done for it?
 ⇔ I waited for it to produce grapes,
 ⇔ but why did it produce wild grapes? (ISA 5:4)

JER 8:13 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘grapes’ OSHB JER 8:13 word 6

OET-LV: 13surely_(gather) I_will_bring_them_to_an_end the_utterance_of YHWH there_will_not_be grapes on_vine and_there_will_not_be figs on_tree and_the_leafage it_will_wither and_the_things_which_I_gave to/for_them they_will_pass_away_them.   (JER_8:13)

OET-RV: 13 (JER 8:13)

HOS 3:1 contextual word gloss=‘grapes’ word gloss=‘raisin’ OSHB HOS 3:1 word 23

OET-LV: 3and_ YHWH _he/it_said to_me again go love a_woman who_is_loved_of a_companion and_who_commits_adultery as_loves YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they are_turning to gods other and_they_are_loving_of (of)_cakes_of grapes.   (HOS_3:1)

OET-RV: 3Yahweh told me, “Go again and love a woman who is loved by another man and is an adulteress, even as Yahweh loves the Israeli people, even though they turn to other gods and honour them with raisin cakes.” (HOS 3:1)

Hebrew words (16) other than עֲנָבִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘grapes’

Have 16 other words (וַֽיִּבְצְרוּ, הָאֶשְׁכּוֹל, עִנְּבֵי, אֶשְׁכּוֹל, תִבְצֹר, שְׂרוּקֶּיהָ, תִבְצֹר, בְּאֻשִׁים, עִנְּבֵי, בָּאֶשְׁכּוֹל, וַעֲנָבִים, עֲנָבֵמוֹ, בְּאֻשִׁים, הָעֲנָבִים, כַּעֲנָבִים, תִבְצְרוּ) with 12 lemmas altogether (Lemma=‘בָּצַר’, Lemma=‘בָּאֻשׁ’, Lemma=‘אֶשְׁכּוֹל’, Lemma=‘עֵנָב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶשְׁכּוֹל’, Lemmas=‘הַ’, ‘אֶשְׁכּוֹל’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֵנָב’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵנָב’, Lemmas=‘שָׂרֹק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּצַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֵנָב’, Lemmas=‘עֵנָב’, ‘הוּא’)

GEN 40:11הָעֲנָבִים (hāˊₐnāⱱīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘עֵנָב’ contextual morpheme glosses=‘the, grapes’ morpheme glosses=‘the, grapes’ OSHB GEN 40:11 word 6

OET-LV: 11And_the_cup_of Parˊoh was_in_my_of_hand and_I_took DOM the_grapes and_I_squeezed DOM_them into the_cup_of Parˊoh and_I_put DOM the_cup on the_palm_of Parˊoh.   (GEN_40:11)

OET-RV: 11Then I was holding Far’oh’s cup and I took the grapes and squeezed them into it and I gave the cup to Far’oh.” (GEN 40:11)

LEV 25:5עִנְּבֵי (ˊinnəⱱēy)  Lemma=‘עֵנָב’ contextual word gloss=‘the_grapes_of’ word gloss=‘grapes_of’ OSHB LEV 25:5 word 7

OET-LV: 5DOM the_self-sown_grain_of your_harvest_of_of not you_will_harvest and_DOM the_grapes_of your(pl)_untrimmed_vine_of_of not you_will_gather_grapes a_year_of sabbath_observance it_will_belong to_land.   (LEV_25:5)

OET-RV: 5 (LEV 25:5)

LEV 25:5תִבְצֹר (tiⱱʦor)  Lemma=‘בָּצַר’ contextual word gloss=‘you_will_gather_grapes’ word gloss=‘harvest’ OSHB LEV 25:5 word 10

OET-LV: 5DOM the_self-sown_grain_of your_harvest_of_of not you_will_harvest and_DOM the_grapes_of your(pl)_untrimmed_vine_of_of not you_will_gather_grapes a_year_of sabbath_observance it_will_belong to_land.   (LEV_25:5)

OET-RV: 5 (LEV 25:5)

LEV 25:11תִבְצְרוּ (tiⱱʦərū)  Lemma=‘בָּצַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_gather_grapes’ word gloss=‘harvest’ OSHB LEV 25:11 word 15

OET-LV: 11A_jubilee it the_year_of the_fifty year it_will_be to/for_you(pl) not you(pl)_will_sow and_not you(pl)_will_harvest DOM grain_of_its_self-sown and_not you(pl)_will_gather_grapes DOM vines_of_its_untrimmed.   (LEV_25:11)

OET-RV: 11 (LEV 25:11)

NUM 6:3וַעֲנָבִים (vaˊₐnāⱱīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘עֵנָב’ contextual morpheme glosses=‘and, grapes’ morpheme glosses=‘and, grapes’ OSHB NUM 6:3 word 15

OET-LV: 3From_wine and_strong_drink he_will_keep_separate vinegar_of wine and_vinegar_of strong_drink not he_will_drink and_all juice_of grapes not he_will_drink and_grapes fresh and_dry not he_will_eat.   (NUM_6:3)

OET-RV: 3they must keep away from wine and strong drink, and even vinegar made from wine or strong drink, plus they mustn’t drink grape juice or eat either grapes or raisins. (NUM 6:3)

NUM 13:24הָאֶשְׁכּוֹל (hāʼeshkōl)  Lemmas=‘הַ’, ‘אֶשְׁכּוֹל’ contextual morpheme glosses=‘of, the_cluster_of_grapes’ morpheme glosses=‘the, cluster’ OSHB NUM 13:24 word 8

OET-LV: 24(to)_place (the)_that someone_called the_wadi_of ʼEshkol on the_causes_of the_cluster_of_grapes which they_cut_down from_there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_13:24)

OET-RV: 24(That place was then called Eshkol, meaning ‘cluster’, because of the cluster of grapes they’d taken from there.) (NUM 13:24)

DEU 24:21תִבְצֹר (tiⱱʦor)  Lemma=‘בָּצַר’ contextual word gloss=‘you_will_gather_grapes’ word gloss=‘gather_the_grapes’ OSHB DEU 24:21 word 2

OET-LV: 21if/because you_will_gather_grapes vineyard_of_your not you_will_glean behind_you to_sojourner to_one and_to_widow it_will_belong.   (DEU_24:21)

OET-RV: 21Similarly, when you pick your grapes in the vineyard, don’t go back over the vines a second time. Those will be for the foreigner, or the orphan or widow. (DEU 24:21)

DEU 32:32עֲנָבֵמוֹ (ˊₐnāⱱēmō)  Lemmas=‘עֵנָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘grapes_of, their’ morpheme glosses=‘grapes_of, their’ OSHB DEU 32:32 word 7

OET-LV: 32If/because is_from_the_vine_of Şədom vine_of_their and_from_the_terraced_fields_of ˊAmorāh/(Gomorrah) grapes_of_their are_grapes_of poison clusters_of bitter belong_to_them.   (DEU_32:32)

OET-RV: 32because their vine has its roots in Sodom,
 ⇔ ≈ and comes from the vineyards of Gomorrah.
 ⇔ Their grapes are full of poison
 ⇔ ≈ their clusters of grapes taste bitter. (DEU 32:32)

DEU 32:32עִנְּבֵי (ˊinnəⱱēy)  Lemma=‘עֵנָב’ contextual word gloss=‘[are]_grapes_of’ word gloss=‘grapes_of’ OSHB DEU 32:32 word 8

OET-LV: 32If/because is_from_the_vine_of Şədom vine_of_their and_from_the_terraced_fields_of ˊAmorāh/(Gomorrah) grapes_of_their are_grapes_of poison clusters_of bitter belong_to_them.   (DEU_32:32)

OET-RV: 32because their vine has its roots in Sodom,
 ⇔ ≈ and comes from the vineyards of Gomorrah.
 ⇔ Their grapes are full of poison
 ⇔ ≈ their clusters of grapes taste bitter. (DEU 32:32)

JDG 9:27וַֽיִּבְצְרוּ (vayyiⱱʦərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּצַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_gathered_grapes’ morpheme glosses=‘and, gathered’ OSHB JDG 9:27 word 3

OET-LV: 27And_they_went_out the_field and_they_gathered_grapes DOM vineyards_of_their and_they_trod_them and_they_made rejoicings and_they_came the_house_of their_god_of_of and_they_ate and_they_drank and_they_cursed DOM ʼAⱱīmelek.   (JDG_9:27)

OET-RV: 27They went out into the field, and they picked grapes from their vineyards and pressed them. They celebrated harvest festivals and they went into the house of their gods, then they ate and drank, and they cursed Abimelek. (JDG 9:27)

ISA 5:2בְּאֻשִׁים (bəʼushīm)  Lemma=‘בָּאֻשׁ’ contextual word gloss=‘wild_grapes’ word gloss=‘wild_grapes’ OSHB ISA 5:2 word 16

OET-LV: 2And_he_dug_it and_he_cleared_it_of_stones and_he_planted_it a_choice_vine and_he/it_built a_tower in_the_middle_of_of_it and_also a_wine-vat he_dug_out in/on/over_him/it and_he_waited for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:2)

OET-RV: 2He dug it over and cleared it
 ⇔ and planted it with choice vines.
 ⇔ He built a watchtower in the middle of it
 ⇔ and also hewed a winepress in a rocky portion.
 ⇔ Then he waited for it to produce grapes,
 ⇔ but it produced sour, wild grapes. (ISA 5:2)

ISA 5:4בְּאֻשִׁים (bəʼushīm)  Lemma=‘בָּאֻשׁ’ contextual word gloss=‘wild_grapes’ word gloss=‘wild_grapes’ OSHB ISA 5:4 word 13

OET-LV: 4What is_to_do still for_my_of_vineyard and_not I_have_done in/on/over_him/it why did_I_wait for_doing grapes and_he/it_made wild_grapes.   (ISA_5:4)

OET-RV: 4What more could have been done for my vineyard,
 ⇔ that I haven’t already done for it?
 ⇔ I waited for it to produce grapes,
 ⇔ but why did it produce wild grapes? (ISA 5:4)

ISA 16:8שְׂרוּקֶּיהָ (sərūqqeyhā)  Lemmas=‘שָׂרֹק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘its_choice_of, grapes’ morpheme glosses=‘clusters_of, its’ OSHB ISA 16:8 word 10

OET-LV: 8If/because the_terraced_fields_of Ḩeshbōn it_has_languished the_vine[s]_of Səⱱām rulers_of nations they_have_struck_down its_choice_of_grapes to Yaˊzēr/(Jazer) they_reached they_wandered the_wilderness shoots_of_its they_were_spread_out they_passed_over the_sea.   (ISA_16:8)

OET-RV: 8 (ISA 16:8)

ISA 65:8בָּאֶשְׁכּוֹל (bāʼeshkōl)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אֶשְׁכּוֹל’ contextual morpheme glosses=‘in, grapes’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cluster’ OSHB ISA 65:8 word 7

OET-LV: 8thus YHWH he_says just_as it_is_found the_new_wine in_grapes and_saying(ms) do_not destroy_it if/because blessing in/on/over_him/it so I_will_act for_the_sake_of servants_of_my to_not to_destroy (the)_everyone.   (ISA_65:8)

OET-RV:  ⇔  8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:8)

HOS 9:10כַּעֲנָבִים (kaˊₐnāⱱīm)  Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵנָב’ contextual morpheme glosses=‘like, grapes’ morpheme glosses=‘like, grapes’ OSHB HOS 9:10 word 1

OET-LV: 10like_grapes in_wilderness I_found Yisrāʼēl/(Israel) like_an_early_fig on_a_fig_tree at_its_of_beginning I_saw ancestors_of_your(pl) they they_came Baˊal Pəˊōr and_they_separated_themselves to_shame and_they_were detestable_things according_to_their_love.   (HOS_9:10)

OET-RV: 10I found Yisrael like someone finding grapes there in the wilderness.
 ⇔ ≈ Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your ancestors.
 ⇔ But they came to Baal-Peor and they devoted themselves to that shameful thing.
 ⇔ ≈ They became detestable like that which they loved. (HOS 9:10)

MIC 7:1אֶשְׁכּוֹל (ʼeshkōl)  Lemma=‘אֶשְׁכּוֹל’ contextual word gloss=‘a_cluster_of_grapes’ word gloss=‘cluster_of_grapes’ OSHB MIC 7:1 word 10

OET-LV: 7woe to_me if/because I_have_become like_gathering(s)_of summer_fruit like_gleanings_of the_grape_harvest there_is_not a_cluster_of_grapes to_eat an_early_fig appetite_of_my it_craves.   (MIC_7:1)

OET-RV: 7I’m miserable because I’ve become like the gathering of left-over fruit,
 ⇔ and like the grapes that have already been gleaned.
 ⇔ There’s no grape clusters to eat,
 ⇔ and none of the ripe early figs that I really felt like. (MIC 7:1)