Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

OET interlinear AMOS 9:13

 AMOS 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 529454
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370148
    1. יָמִים
    2. 529455
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370149
    1. בָּאִים
    2. 529456
    3. +are coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmpa
    7. [are]_coming
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370150
    1. נְאֻם
    2. 529457
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370151
    1. 529458
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370152
    1. יְהוָה
    2. 529459
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370153
    1. וְ,נִגַּשׁ
    2. 529460,529461
    3. and overtake
    4. -
    5. 5066
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,overtake
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370154
    1. חוֹרֵשׁ
    2. 529462
    3. +the plowman
    4. -
    5. S-Vqrmsa
    6. [the]_plowman
    7. -
    8. Y-787; TProphecies_of_Amos
    9. 370155
    1. בַּ,קֹּצֵר
    2. 529463,529464
    3. in/on/at/with reaper
    4. -
    5. S-Rd,Vqrmsa
    6. in/on/at/with,reaper
    7. -
    8. Y-787; TProphecies_of_Amos
    9. 370156
    1. וְ,דֹרֵךְ
    2. 529465,529466
    3. and treader of
    4. treader
    5. 1869
    6. S-C,Vqrmsc
    7. and,treader_of
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370157
    1. עֲנָבִים
    2. 529467
    3. grapes
    4. grapes
    5. 6025
    6. S-Ncmpa
    7. grapes
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370158
    1. בְּ,מֹשֵׁךְ
    2. 529468,529469
    3. in/on/at/with sows of
    4. -
    5. 4900
    6. S-R,Vqrmsc
    7. in/on/at/with,sows_of
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370159
    1. הַ,זָּרַע
    2. 529470,529471
    3. the seed
    4. -
    5. 2233
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,seed
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370160
    1. וְ,הִטִּיפוּ
    2. 529472,529473
    3. and drip
    4. -
    5. 5197
    6. SV-C,Vhp3cp
    7. and,drip
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370161
    1. הֶֽ,הָרִים
    2. 529474,529475
    3. the mountains
    4. mountains
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,mountains
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370162
    1. עָסִיס
    2. 529476
    3. sweet wine
    4. sweet
    5. 6071
    6. O-Ncmsa
    7. sweet_wine
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370163
    1. וְ,כָל
    2. 529477,529478
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370164
    1. 529479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370165
    1. הַ,גְּבָעוֹת
    2. 529480,529481
    3. the hills
    4. hills
    5. 1389
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,hills
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370166
    1. תִּתְמוֹגַֽגְנָה
    2. 529482
    3. they will flow with it
    4. -
    5. 4127
    6. V-Vri3fp
    7. they_will_flow_with_[it]
    8. -
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 370167
    1. 529483
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370168

OET (OET-LV)here days are_coming the_utterance_of YHWH and_overtake the_plowman in/on/at/with_reaper and_treader_of grapes in/on/at/with_sows_of the_seed and_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.

OET (OET-RV)This is Yahweh’s declaration:
 ⇔ Listen, the days will come when the man on the plough will overtake the harvester,
 ⇔ and the treader of grapes will overtake the one planting seed.
 ⇔ The mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and all the hills will flow with it.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )

The writer is telling the reader that he is going to say something surprising. Your language may have a way of doing this.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the days will come … when the plowman

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )

A future time is spoken of as if “days will come.” Alternate translation: “there will be a time … when the plowman” or “in the future … the plowman”

(Occurrence 0) when the plowman … him who plants seed

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )

These are two images of Yahweh restoring prosperity in Israel. This means grain will grow faster than the people can harvest it, and there will be so many grapes, those crushing the grapes will still be working when farmers start planting more vineyards.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) The mountains will drip sweet wine, and all the hills will flow with it

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )

These two lines mean basically the same thing.

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 the hills . . . will drip with sweet wine: Amos points poetically to a future time when humans would once again live in harmony with God’s creation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 529454
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370148
    1. days
    2. days
    3. 3256
    4. 529455
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370149
    1. +are coming
    2. -
    3. 1254
    4. 529456
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370150
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 529457
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370151
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 529459
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370153
    1. and overtake
    2. -
    3. 1922,4946
    4. 529460,529461
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370154
    1. +the plowman
    2. -
    3. 2571
    4. 529462
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370155
    1. in/on/at/with reaper
    2. -
    3. 844,6702
    4. 529463,529464
    5. S-Rd,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370156
    1. and treader of
    2. treader
    3. 1922,1720
    4. 529465,529466
    5. S-C,Vqrmsc
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370157
    1. grapes
    2. grapes
    3. 5514
    4. 529467
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370158
    1. in/on/at/with sows of
    2. -
    3. 844,4593
    4. 529468,529469
    5. S-R,Vqrmsc
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370159
    1. the seed
    2. -
    3. 1830,2008
    4. 529470,529471
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370160
    1. and drip
    2. -
    3. 1922,4986
    4. 529472,529473
    5. SV-C,Vhp3cp
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370161
    1. the mountains
    2. mountains
    3. 1830,1848
    4. 529474,529475
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370162
    1. sweet wine
    2. sweet
    3. 5744
    4. 529476
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370163
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 529477,529478
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370164
    1. the hills
    2. hills
    3. 1830,1331
    4. 529480,529481
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370166
    1. they will flow with it
    2. -
    3. 4676
    4. 529482
    5. V-Vri3fp
    6. -
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 370167

OET (OET-LV)here days are_coming the_utterance_of YHWH and_overtake the_plowman in/on/at/with_reaper and_treader_of grapes in/on/at/with_sows_of the_seed and_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.

OET (OET-RV)This is Yahweh’s declaration:
 ⇔ Listen, the days will come when the man on the plough will overtake the harvester,
 ⇔ and the treader of grapes will overtake the one planting seed.
 ⇔ The mountains will drip sweet wine,
 ⇔ and all the hills will flow with it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 9:13 ©