Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15
OET (OET-LV) here days are_coming the_utterance_of YHWH and_overtake the_plowman in/on/at/with_reaper and_treader_of grapes in/on/at/with_sows_of the_seed and_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )
The writer is telling the reader that he is going to say something surprising. Your language may have a way of doing this.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the days will come … when the plowman
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )
A future time is spoken of as if “days will come.” Alternate translation: “there will be a time … when the plowman” or “in the future … the plowman”
(Occurrence 0) when the plowman … him who plants seed
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )
These are two images of Yahweh restoring prosperity in Israel. This means grain will grow faster than the people can harvest it, and there will be so many grapes, those crushing the grapes will still be working when farmers start planting more vineyards.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The mountains will drip sweet wine, and all the hills will flow with it
(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming declares_of YHWH and,overtake plowman in/on/at/with,reaper and,treader_of grapes in/on/at/with,sows_of the,seed and,drip the,mountains sweet_wine and=all the,hills flow )
These two lines mean basically the same thing.
9:13 the hills . . . will drip with sweet wine: Amos points poetically to a future time when humans would once again live in harmony with God’s creation.
OET (OET-LV) here days are_coming the_utterance_of YHWH and_overtake the_plowman in/on/at/with_reaper and_treader_of grapes in/on/at/with_sows_of the_seed and_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.