Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because from_vine of_Şədom vine_their and_from_fields of_ˊAmorāh grapes_their [are]_grapes of_poison clusters bitter their.

UHBכִּֽי־מִ⁠גֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔⁠ם וּ⁠מִ⁠שַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֨⁠מוֹ֙ עִנְּבֵי־ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽ⁠מוֹ׃
   (kiy-mi⁠ggefen şədom gafnā⁠m ū⁠mi⁠shshadmot ˊₐmorāh ˊₐnāⱱē⁠mō ˊinnəⱱēy-rōsh ʼashkəlot mərorot lā⁠mō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘκ γὰρ ἀμπέλου Σοδόμων ἡ ἄμπελος αὐτῶν, καὶ ἡ κληματὶς αὐτῶν ἐκ Γομόῤῥας· σταφυλὴ αὐτῶν σταφυλὴ χολῆς, βότρυς πικρίας αὐτοῖς.
   (Ek gar ampelou Sodomōn haʸ ampelos autōn, kai haʸ klaʸmatis autōn ek Gomoɽɽas; stafulaʸ autōn stafulaʸ ⱪolaʸs, botrus pikrias autois. )

BrTrFor their vine is of the vine of Sodom, and their vine-branch of Gomorrha: their grape is a grape of gall, their cluster is one of bitterness.

ULTFor from the vine of Sodom is their vine,
 ⇔ and from the vineyards of Gomorrah;
 ⇔ their grapes are grapes of poison;
 ⇔ their clusters are bitter.

USTYour enemies are like grapevines planted near the ruins of the cities of Sodom and Gomorrah;
 ⇔ the grapes from those vines are bitter and poisonous.
 ⇔ 

BSBBut their vine is from the vine of Sodom
 ⇔ and from the fields of Gomorrah.
 ⇔ Their grapes are poisonous;
 ⇔ their clusters are bitter.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEFor their vine is of the vine of Sodom,
 ⇔ of the fields of Gomorrah.
 ⇔ Their grapes are poison grapes.
 ⇔ Their clusters are bitter.

WMBB (Same as above)

NETFor their vine is from the stock of Sodom,
 ⇔ and from the fields of Gomorrah.
 ⇔ Their grapes contain venom,
 ⇔ their clusters of grapes are bitter.

LSVFor their vine [is] of the vine of Sodom,
And of the fields of Gomorrah; Their grapes [are] grapes of gall—They have bitter clusters;

FBVBut their vine comes from the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; they are bitter bunches.

T4TYour enemies are like [MET] grapevines planted near the ruins of Sodom and Gomorrah cities;
 ⇔ the grapes from those vines are bitter and poisonous;

LEB• is from the vine of Sodom, and from the terraces of Gomorrah; •  their grapes are grapes of poison; • [fn]


32:? Literally “clusters of bitter are for them”

BBEFor their vine is the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah: their grapes are the grapes of evil, and the berries are bitter:

MoffNo Moff DEU book available

JPSFor their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter;

ASVFor their vine is of the vine of Sodom,
 ⇔ And of the fields of Gomorrah:
 ⇔ Their grapes are grapes of gall,
 ⇔ Their clusters are bitter:

DRATheir vines are of the vineyard of Sodom, and of the suburbs of Gomorrha: their grapes are grapes of gall, and their clusters most bitter.

YLTFor of the vine of Sodom their vine [is], And of the fields of Gomorrah; Their grapes [are] grapes of gall — They have bitter clusters;

DrbyFor their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of poison, Bitter are their clusters;

RVFor their vine is of the vine of Sodom, And of the fields of Gomorrah: Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter:

WbstrFor their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:

KJB-1769For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:[fn]


32.32 of the vine: or, worse than the vine

KJB-1611[fn]For their vine is of the vine of Sodome, and of the fields of Gomorah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter.


32:32 Or, is worse then the vine of Sodome. &c.

BshpsFor their vine is of the vineyarde of Sodome, & of the fieldes of Gomorra: their grapes are grapes of gall, and their clusters be bitter.
   (For their vine is of the vineyard of Sodome, and of the fields of Gomorra: their grapes are grapes of gall, and their clusters be bitter.)

GnvaFor their vine is of the vine of Sodom, and of the vines of Gomorah: their grapes are grapes of gall, their clusters be bitter.

CvdlTheir vyne is of the vyne of Sodom, and of the feldes of Gomorra: their grapes are the grapes of gall, they haue bytter clusters.
   (Their vyne is of the vyne of Sodom, and of the fields of Gomorra: their grapes are the grapes of gall, they have bytter clusters.)

WycThe vyner of hem is of the vyner of Sodom, and of the subarbis of Gomorre; the grape of hem is the grape of galle, and the clustre is most bittir.
   (The vyner of them is of the vyner of Sodom, and of the subarbis of Gomorre; the grape of them is the grape of galle, and the clustre is most bittir.)

LuthDenn ihr Weinstock ist des Weinstocks zu Sodom und von dem Acker Gomorrhas; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren;
   (Because you/their/her Weinstock is the Weinstocks to Sodom and from to_him Acker Gomorrhas; their/her Trauben are Galle, they/she/them have bittere Beeren;)

ClVgDe vinea Sodomorum, vinea eorum, et de suburbanis Gomorrhæ: uva eorum, uva fellis, et botri amarissimi.[fn]
   (De vinea Sodomorum, vinea their, and about suburbanis Gomorrhæ: uva their, uva fellis, and botri amarissimi. )


32.32 De vinea, etc. Hæreticorum nequitiam significat, qui a sanctis doctoribus spiritalem doctrinam puram acceperunt, sed a veneno suo corruperunt, et in fellis et absinthii amaritudinem perverterunt. Sæpe Jerusalem Sodomæ et Gomorrhæ comparatur; unde: Audite verbum Domini, principes Sodomorum Gomorrhæ Isa. 1.. Botri amarissimi. Fructus scilicet opera amarissima sunt, vinum enim cum felle mistum obtulerunt


32.32 De vinea, etc. Hæreticorum nequitiam significat, who from sanctis doctoribus spiritalem doctrinam puram acceperunt, but from veneno his_own corruperunt, and in fellis and absinthii amaritudinem perverterunt. Sæpe Yerusalem Sodomæ and Gomorrhæ comparatur; unde: Audite the_word Master, principes Sodomorum Gomorrhæ Isa. 1.. Botri amarissimi. Fructus scilicet opera amarissima are, vinum because when/with felle mistum obthey_took


TSNTyndale Study Notes:

32:32 Sodom . . . Gomorrah: These cities were the epitome of evil (see Gen 18:16–19:38). Pagan perversity and godlessness found their inspiration and source in these cities, and because they were unrepentant, they were utterly destroyed (see Deut 29:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For their vine comes from the vine of Sodom … clusters are bitter

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,vine Şədom vine,their and,from,fields ˊAmorāh grapes,their grapes poison clusters bitter their, )

Moses compares enemies who worship false gods to the wicked people who lived in Sodom and Gomorrah and to grapevines that produce poisonous fruit. This means their enemies are wicked and will cause the Israelites to die if the Israelites start to act like the people who live around them.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their vine comes from the vine of Sodom, and from the fields of Gomorrah

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,vine Şədom vine,their and,from,fields ˊAmorāh grapes,their grapes poison clusters bitter their, )

The vine is a metaphor for the people group. “it is as if their vine were a branch of the vines that grew in the fields of Sodom and Gomorrah” or Alternate translation: “they do evil the same way the people who lived in Sodom and Gomorrah did”

(Occurrence 0) their clusters

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,vine Şədom vine,their and,from,fields ˊAmorāh grapes,their grapes poison clusters bitter their, )

Alternate translation: “their clusters of grapes”

BI Deu 32:32 ©