Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM the_self-sown_grain_of harvest_of_your not you_will_harvest and_DOM the_grapes_of untended_vines_of_your not you_will_gather_grapes a_year_of sabbath_observance it_will_belong for_the_land.

UHBאֵ֣ת סְפִ֤יחַ קְצִֽירְ⁠ךָ֙ לֹ֣א תִקְצ֔וֹר וְ⁠אֶת־עִנְּבֵ֥י נְזִירֶ֖⁠ךָ לֹ֣א תִבְצֹ֑ר שְׁנַ֥ת שַׁבָּת֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָ⁠אָֽרֶץ׃
   (ʼēt şəfiyaḩ qəʦir⁠kā loʼ tiqʦōr və⁠ʼet-ˊinnəⱱēy nəzīre⁠kā loʼ tiⱱʦor shənat shabātōn yihyeh lā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὰ αὐτόματα ἀναβαίνοντα τοῦ ἀγροῦ σου οὐκ ἐκθερίσεις, καἰ τὴν σταφυλὴν τοῦ ἁγιάσματός σου οὐκ ἐκτρυγήσεις· ἐνιαυτὸς ἀναπαύσεως ἔσται τῇ γῇ.
   (kai ta automata anabainonta tou agrou sou ouk ektheriseis, kai taʸn stafulaʸn tou hagiasmatos sou ouk ektrugaʸseis; eniautos anapauseōs estai taʸ gaʸ. )

BrTrAnd thou shalt not gather the spontaneous produce of thy field, and thou shalt not gather fully the grapes of thy dedication: it shall be a year of rest to the land.

ULTThe self-grown produce of your harvest you shall not reap, and the grapes of your untrimmed vines you shall not gather. It shall be a year of sabbath for the land.

USTDo not organize harvesting grain or gathering grapes that grow on their own without your planting or pruning. You must allow the land to rest for that one year.

BSBYou are not to reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untended vines The land must have a year of complete rest.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEWhat grows of itself in your harvest you shall not reap, and you shall not gather the grapes of your undressed vine. It shall be a year of solemn rest for the land.

WMBB (Same as above)

NETYou must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned vines; the land must have a year of complete rest.

LSVyou do not reap the spontaneous growth of your harvest, and you do not gather the grapes of your separated thing; it is a year of rest for the land.

FBVDon't harvest what may have grown up in your fields, or collect the grapes from your vineyards that you haven't cared for. The land is to have a year of complete rest.

T4TDo not reap the grain that grows in your fields without having been planted, or harvest the grapes that grow without the vines being pruned; you must allow the land to rest for that one year.

LEBNo LEB LEV book available

BBEThat which comes to growth of itself may not be cut, and the grapes of your uncared-for vines may not be taken off; let it be a year of rest for the land.

MoffNo Moff LEV book available

JPSThat which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather; it shall be a year of solemn rest for the land.

ASVThat which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather: it shall be a year of solemn rest for the land.

DRAWhat the ground shall bring forth of itself, thou shalt not reap: neither shalt thou gather the grapes of the firstfruits as a vintage: for it is a year of rest to the land:

YLTthe spontaneous growth of thy harvest thou dost not reap, and the grapes of thy separated thing thou dost not gather, a year of rest it is to the land.

DrbyThat which springeth up from the scattered seed of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thine undressed vines thou shalt not gather: a year of rest shall it be for the land.

RVThat which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather: it shall be a year of solemn rest for the land.
   (That which groweth of itself of thy/your harvest thou/you shalt/shall not reap, and the grapes of thy/your undressed vine thou/you shalt/shall not gather: it shall be a year of solemn rest for the land. )

SLTThe overflowing of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy separation thou shalt not gather: a year of the Sabbaths shall be to the land.

WbstrThat which groweth of its own accord of thy harvest, thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest to the land.

KJB-1769That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.[fn]
   (That which groweth of its own accord of thy/your harvest thou/you shalt/shall not reap, neither gather the grapes of thy/your vine undressed: for it is a year of rest unto the land. )


25.5 of thy vine…: Heb. of thy separation

KJB-1611That which groweth of it owne accord of thy haruest, thou shalt not reape, neither gather the grapes [fn]of thy Uine vndressed: for it is a yeere of rest vnto the land.
   (That which groweth of it own accord of thy/your harvest, thou/you shalt/shall not reap, neither gather the grapes of thy/your Vine undressed: for it is a year of rest unto the land.)


25:5 Hebr. of thy separations.

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaThat which groweth of it owne accorde of thy haruest, thou shalt not reape, neither gather the grapes that thou hast left vnlaboured: for it shalbe a yeere of rest vnto the land.
   (That which groweth of it own accord of thy/your harvest, thou/you shalt/shall not reap, neither gather the grapes that thou/you hast left unlaboured: for it shall be a year of rest unto the land. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgQuæ sponte gignet humus, non metes: et uvas primitiarum tuarum non colliges quasi vindemiam: annus enim requietionis terræ est:[fn]
   (Which sponte gignet humus, not/no metes: and uvas primitiarum of_yours(pl) not/no neckges as_if vindemiam: annus because resttionis of_the_earth/land it_is: )


25.5 Quæ sponte, etc. Eorum scilicet quæ hic facimus, in futuro fructum manducabimus; unde: Labores manuum tuarum quia manducabis, beatus es et bene tibi erit Psal. 127..


25.5 Which sponte, etc. Eorum namely which this/here facimus, in/into/on futuro fruit manducabimus; unde: Labours hands of_yours(pl) because you_will_eat, happy/blessed you_are and well to_you will_be Psal. 127..

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

אֵ֣ת סְפִ֤יחַ קְצִֽירְ⁠ךָ֙

DOM aftergrowth_of harvest_of,your

This refers to wheat or grain that grows back naturally from the base of previously harvested plants or from seeds that fell during the previous harvest. If your readers would not understand this concept, you could use a more general expression. Alternate translation: [The grain that grows by itself] or [The crops that sprout without being planted]

Note 2 topic: translate-unknown

נְזִירֶ֖⁠ךָ

untended_vines_of,your

This refers to grapevines that are normally pruned to increase their yield but will still produce some grapes even without pruning. If your readers would not understand this concept, you could use a more general expression. Alternate translation: [your unpruned grapevines] or [your naturally growing grape plants]

BI Lev 25:5 ©