Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #336188

עֹמְדִיםEze 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (26) of identical word form עֹמְדִים (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘עֹמְדִים’ (Morphology=Vqrmpa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 7 different glosses: ‘[are]_standing_guard’, ‘[were]_remaining’, ‘[were]_standing’, ‘[will]_arise’, ‘[will]_endure’, ‘standing’, ‘standing_upright’.

EXO 26:15 contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 26:15 word 7

OET-LV: 15and_you_will_make DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_26:15)

OET-RV: 15You must make frames for my residence from acacia wood. They’ll stand upright (EXO 26:15)

EXO 36:20 contextual word gloss=‘standing_upright’ word gloss=‘upright’ OSHB EXO 36:20 word 7

OET-LV: 20and_he/it_made DOM the_frames for_tabernacle wood(s)_of acacia standing_upright.   (EXO_36:20)

OET-RV: 20Then they made forty-eight upright frames from acacia wood for the sacred tent. (EXO 36:20)

JOS 4:10 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB JOS 4:10 word 4

OET-LV: 10And_the_priests who_carry_of (of)_the_box were_standing in_the_middle of_the_Yardēn until was_finished every_of (the)_thing which he_had_commanded YHWH DOM Yəhōshūˊa to_speak to the_people according_to_all that he_had_commanded Mosheh DOM Yəhōshūˊa and_they_hurried the_people and_they_passed_over.   (JOS_4:10)

OET-RV: 10The priests carrying the box had stood in the middle of the Yordan until everything that Yahweh had instructed Yehoshua to pass on to the people was done, just as Mosheh had also instructed Yehoshua, and the people had rapidly crossed over. (JOS 4:10)

JOS 8:33 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB JOS 8:33 word 6

OET-LV: 33And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_its_of_judges were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time.   (JOS_8:33)

OET-RV: 33Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people. (JOS 8:33)

1 SAM 17:3 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 1 SAM 17:3 word 2

OET-LV: 3And_the_Fəlishtiy were_standing to the_mountain from_this and_Yisrāʼēl/(Israel) were_standing to the_mountain from_this and_the_valley was_between_them.   (SA1_17:3)

OET-RV: 3So the Philistines stood on one hill and the Israelis on the opposite hill, with the valley between them. (SA1 17:3)

1 SAM 17:3 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 1 SAM 17:3 word 7

OET-LV: 3And_the_Fəlishtiy were_standing to the_mountain from_this and_Yisrāʼēl/(Israel) were_standing to the_mountain from_this and_the_valley was_between_them.   (SA1_17:3)

OET-RV: 3So the Philistines stood on one hill and the Israelis on the opposite hill, with the valley between them. (SA1 17:3)

2 SAM 17:17 contextual word gloss=‘[were]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 2 SAM 17:17 word 3

OET-LV: 17And_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ʼAḩīmaˊaʦ were_remaining at rogel and_she_went the_maidservant and_she_told to/for_them and_they they_went and_they_told to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_be_seen to_go to_the_city.   (SA2_17:17)

OET-RV: 17Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David. (SA2 17:17)

1 KI 10:19 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 10:19 word 16

OET-LV: 19Six steps belonged_to_throne and_a_top round belonged_to_throne (from)_behind_it and_hands from_this and_from_this were_to the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands.   (KI1_10:19)

OET-RV: 19It had six steps going up to it and the seat-back was rounded at the top. It had armrests on both sides, then a lion on each side next to the armrests, (KI1 10:19)

1 KI 10:20 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 10:20 word 4

OET-LV: 20And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdoms.   (KI1_10:20)

OET-RV: 20plus twelve lions standing one on each side of the six steps. There was nothing like it in any other kingdom. (KI1 10:20)

1 KI 12:6 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘served’ OSHB 1 KI 12:6 word 8

OET-LV: 6And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message.   (KI1_12:6)

OET-RV: 6Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)

1 KI 13:28 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 1 KI 13:28 word 9

OET-LV: 28And_he/it_went and_he_found DOM corpse_of_his thrown_down in_road and_the_donkey and_the_lion standing beside the_corpse not it_had_eaten the_lion DOM the_corpse and_not it_had_mauled DOM the_donkey.   (KI1_13:28)

OET-RV: 28and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey. (KI1 13:28)

2 CHR 3:13 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 3:13 word 8

OET-LV: 13The_wings_of the_cherubim the_these were_spreading_out cubits twenty and_they were_standing on feet_of_their and_their_of_faces were_to_house.   (CH2_3:13)

OET-RV: 13so the total span of the two winged creatures was nine metres. They were made standing on their feet, and placed with their faces towards the opening into the main hall. (CH2 3:13)

2 CHR 5:12 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 5:12 word 14

OET-LV: 12And_the_Lēviyyiy the_singers to/for_all_them (to)_ʼĀşāf (to)_Hēymān (to)_Yədūtūn/(Jeduthun) and_(to)_their_of_sons and_(to)_their_of_relatives fully_clothed fine_linen with_cymbals and_with_lyres and_harps were_standing east of_altar and_were_with_them priests of_one_hundred and_twenty who_were_blowing_a_trumpet on_trumpets.   (CH2_5:12)

OET-RV: 12All the Levites who were singers (Asaf, Heyman, Yedutun, and their sons and their brothers) stood on the east side of the altar. They were dressed in fine linen and had cymbals, and harps and lyres, along with 120 priests playing trumpets. (CH2 5:12)

2 CHR 7:6 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB 2 CHR 7:6 word 4

OET-LV: 6And_the_priests on duties_of_their were_standing and_the_Lēviyyiy with_the_instruments_of (the)_song_of YHWH which he_had_made Dāvid the_king to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant when_praised Dāvid by_their_of_hand and_the_priests were_blowing_a_trumpet before_them and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_standing.   (CH2_7:6)

OET-RV: 6The priests were standing in their positions, as well as the Levites with the instruments that King David had made to give thanks to Yahweh. When they assisted David in praising Yahweh, they would sing, “Yes, his loyal commitment continues forever,” and the priests would blow their trumpets in front of them as all the Israelis stood there. (CH2 7:6)

2 CHR 7:6 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 7:6 word 26

OET-LV: 6And_the_priests on duties_of_their were_standing and_the_Lēviyyiy with_the_instruments_of (the)_song_of YHWH which he_had_made Dāvid the_king to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant when_praised Dāvid by_their_of_hand and_the_priests were_blowing_a_trumpet before_them and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_standing.   (CH2_7:6)

OET-RV: 6The priests were standing in their positions, as well as the Levites with the instruments that King David had made to give thanks to Yahweh. When they assisted David in praising Yahweh, they would sing, “Yes, his loyal commitment continues forever,” and the priests would blow their trumpets in front of them as all the Israelis stood there. (CH2 7:6)

2 CHR 9:18 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 9:18 word 16

OET-LV: 18And_six steps belonged_to_throne and_a_footstool in_gold to_throne were_attached and_hands from_this and_from_this were_on the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands.   (CH2_9:18)

OET-RV: 18There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to it. It had armrests on each side, with a lion statue beside each armrest. (CH2 9:18)

2 CHR 9:19 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 9:19 word 4

OET-LV: 19And_two_plus ten lions were_standing there on the_six the_steps from_this and_from_this not it_had_been_made thus to/from_all/each/any/every kingdom.   (CH2_9:19)

OET-RV: 19There were twelve statues of lions standing on the six steps—one at each end of each step. No throne like that existed in any other kingdom. (CH2 9:19)

2 CHR 10:6 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘serving’ OSHB 2 CHR 10:6 word 8

OET-LV: 6and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message.   (CH2_10:6)

OET-RV: 6Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)

2 CHR 18:18 contextual word gloss=‘standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 18:18 word 15

OET-LV: 18and_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on hand_of_his_right and_his_left_of_hand.   (CH2_18:18)

OET-RV: 18But Mikayah continued, “Well, listen to what Yahweh says. I saw Yahweh sitting on his throne and all the heavenly soldiers standing on each side of him, (CH2 18:18)

2 CHR 20:13 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB 2 CHR 20:13 word 3

OET-LV: 13And_all Yəhūdāh/(Judah) were_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH also one[s]_of_their_little wives_of_their and_their_of_children.   (CH2_20:13)

OET-RV: 13At that time, all of Yehudah (men, women, and children) were standing in front of Yahweh (CH2 20:13)

NEH 7:3 contextual word gloss=‘[are]_standing_guard’ word gloss=‘standing_guard’ OSHB NEH 7:3 word 12

OET-LV: 3And_I_said to/for_them not the_gates_of they_will_be_opened of_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_heat of_the_sun and_unto they are_standing_guard let_them_shut the_doors and_bolt_them and_appoint the_guards_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) someone at_his_guard_of_post and_someone before house_of_his.   (NEH_7:3)

OET-RV: 3I told them, “Don’t open Yerushalem’s gates until broad daylight, and then shut and bar them again while the guards are still on full alert. And assign neighbourhood watch groups among the inhabitants to keep an eye on their own areas.” (NEH 7:3)

ISA 6:2 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘stood’ OSHB ISA 6:2 word 2

OET-LV: 2Seraphim were_standing from_above to_him/it six wings six wings belonged_to_one with_two_wings he_covered face_of_his and_with_two_wings he_covered feet_of_his and_with_two_wings he_flew.   (ISA_6:2)

OET-RV: 2There were ‘serafs’ standing above him. They each had six wings—they used two to cover their faces, two to cover their feet, and two to fly with. (ISA 6:2)

ISA 66:22 contextual word gloss=‘[will]_endure’ word gloss=‘remain’ OSHB ISA 66:22 word 10

OET-LV: 22If/because just_as the_heavens (the)_new and_the_earth (the)_new which I am_about_to_make will_endure to/for_my_face/front the_utterance_of YHWH so offspring_of_your(pl) it_will_endure and_your_of_name.   (ISA_66:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:22)

EZE 10:3 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB EZE 10:3 word 2

OET-LV: 3And_the_cherubim were_standing from_the_right_side_of house when_he_went the_man and_the_cloud it_filled DOM the_court (the)_inner.   (EZE_10:3)

OET-RV: 3The winged creatures stood on the right side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner courtyard. (EZE 10:3)

DAN 11:2 contextual word gloss=‘[will]_arise’ word gloss=‘arise’ OSHB DAN 11:2 word 9

OET-LV: 2And_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_his_of_wealth he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān.   (DAN_11:2)

OET-RV: 2Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece. (DAN 11:2)

DAN 12:5 contextual word gloss=‘[were]_standing’ word gloss=‘standing’ OSHB DAN 12:5 word 7

OET-LV: 5And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River.   (DAN_12:5)

OET-RV: 5Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)