Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey.
OET-LV And_he/it_went and_found DOM body_of_his thrown_down in/on/at/with_road and_donkey and_the_lion standing beside the_body not it_had_eaten the_lion DOM the_body and_not it_had_mauled DOM the_donkey.
UHB וַיֵּ֗לֶךְ וַיִּמְצָ֤א אֶת־נִבְלָתוֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּדֶּ֔רֶךְ וַֽחֲמוֹר֙ וְהָ֣אַרְיֵ֔ה עֹמְדִ֖ים אֵ֣צֶל הַנְּבֵלָ֑ה לֹֽא־אָכַ֤ל הָֽאַרְיֵה֙ אֶת־הַנְּבֵלָ֔ה וְלֹ֥א שָׁבַ֖ר אֶֽת־הַחֲמֽוֹר׃ ‡
(vayyēlek vayyimʦāʼ ʼet-niⱱlātō mushleket badderek vaḩₐmōr vəhāʼaryēh ˊomdim ʼēʦel hannəⱱēlāh loʼ-ʼākal hāʼaryēh ʼet-hannəⱱēlāh vəloʼ shāⱱar ʼet-haḩₐmōr.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθη καὶ εὗρε τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐῤῥιμμένον ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὁ ὄνος, καὶ ὁ λέων εἱστήκεισαν παρὰ τὸ σῶμα· καὶ οὐκ ἔφαγεν ὁ λέων τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οὐ συνέτριψε τὸν ὄνον.
(Kai eporeuthaʸ kai heure to sōma autou eɽɽimmenon en taʸ hodōi, kai ho onos, kai ho leōn heistaʸkeisan para to sōma; kai ouk efagen ho leōn to sōma tou anthrōpou tou Theou, kai ou sunetripse ton onon. )
BrTr And he went and found the body cast in the way, and the ass and the lion were standing by the body: and the lion had not devoured the body of the man of God, and had not torn the ass.
ULT And he went and found the corpse thrown in the road and the donkey and the lion standing beside the corpse. The lion had not eaten the corpse and had not torn the donkey into pieces.
UST Then he rode on the donkey and found the prophet’s corpse on the road, and his donkey and the lion were still standing there alongside the corpse. But the lion had not eaten any of the flesh of the prophet and had not attacked the donkey.
BSB and he went and found the body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside [it]. The lion had not eaten the body or mauled the donkey.
MSB (Same as above)
OEB So he went and found his body thrown down in the highway, and the ass and the lion standing by the body; the lion had not eaten the body nor torn the ass.
WEBBE He went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body nor mauled the donkey.
WMBB (Same as above)
NET He went and found the corpse lying in the road with the donkey and the lion standing beside it; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey.
LSV And he goes and finds his carcass cast in the way, and the donkey and the lion are standing near the carcass—the lion has not eaten the carcass nor destroyed the donkey.
FBV and he went and found the body. It was still lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body or attacked the donkey.
T4T Then he rode on the donkey and found the prophet’s corpse on the road, and his donkey and the lion were still standing there alongside the corpse. But the lion had not eaten any of the flesh of the prophet and had not attacked the donkey.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE And he went and saw the dead body stretched out in the road with the ass and the lion by its side: the lion had not taken the body for its food or done any damage to the ass.
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass; the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.
ASV And he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion standing by the body: the lion had not eaten the body, nor torn the ass.
DRA And he was gone, he found the dead body cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten of the dead body, nor hurt the ass.
YLT And he goeth and findeth his carcase cast in the way, and the ass and the lion are standing near the carcase — the lion hath not eaten the carcase nor destroyed the ass.
Drby And he went and found his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion had not eaten the corpse, nor torn the ass.
RV And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
(And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. )
SLT And he will go and find his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion ate not the carcass and brake not the ass.
Wbstr And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.
KJB-1769 And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.[fn]
(And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. )
13.28 torn: Heb. broken
KJB-1611 [fn]And he went and found his carcaise cast in the way, and the asse and the lyon standing by the carcaise: the lyon had not eaten the carcaise, nor torne the asse.
(And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcaise: the lion had not eaten the carcaise, nor torn the ass.)
13:28 Heb. broken.
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And he went and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corps: and the lion had not eaten the bodie, nor torne the asse.
(And he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion stood by the corps: and the lion had not eaten the body, nor torn the ass. )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg et ille abiisset, invenit cadaver ejus projectum in via, et asinum et leonem stantes juxta cadaver: non comedit leo de cadavere, nec læsit asinum.
(and he abiisset, he_found cadaver his projectum in/into/on way/road, and asinum and lion stantes next_to cadaver: not/no he_ate lion from/about cadavere, but_not læsit asinum. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
the body
(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,found DOM body_of,his thrown in/on/at/with,road and,donkey and,the,lion standing beside the,body not eaten the,lion DOM the,body and=not attacked DOM the,donkey )
Alternate translation: “the dead body of the man of God”
left in the road
(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,found DOM body_of,his thrown in/on/at/with,road and,donkey and,the,lion standing beside the,body not eaten the,lion DOM the,body and=not attacked DOM the,donkey )
Alternate translation: “lying in the road”