Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 13:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 13:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he went and found the body lying on the road, and the donkey and the lion standing by it. The lion hadn’t eaten any of the man of God’s body, nor had it attacked the donkey.

OET-LVAnd_he/it_went and_found DOM body_of_his thrown_down in/on/at/with_road and_donkey and_the_lion standing beside the_body not it_had_eaten the_lion DOM the_body and_not it_had_mauled DOM the_donkey.

UHBוַ⁠יֵּ֗לֶךְ וַ⁠יִּמְצָ֤א אֶת־נִבְלָת⁠וֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּ⁠דֶּ֔רֶךְ וַֽ⁠חֲמוֹר֙ וְ⁠הָ֣⁠אַרְיֵ֔ה עֹמְדִ֖ים אֵ֣צֶל הַ⁠נְּבֵלָ֑ה לֹֽא־אָכַ֤ל הָֽ⁠אַרְיֵה֙ אֶת־הַ⁠נְּבֵלָ֔ה וְ⁠לֹ֥א שָׁבַ֖ר אֶֽת־הַ⁠חֲמֽוֹר׃
   (va⁠yyēlek va⁠yyimʦāʼ ʼet-niⱱlāt⁠ō mushleket ba⁠dderek va⁠ḩₐmōr və⁠hā⁠ʼaryēh ˊomdim ʼēʦel ha⁠nnəⱱēlāh loʼ-ʼākal hā⁠ʼaryēh ʼet-ha⁠nnəⱱēlāh və⁠loʼ shāⱱar ʼet-ha⁠ḩₐmōr.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπορεύθη καὶ εὗρε τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐῤῥιμμένον ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὁ ὄνος, καὶ ὁ λέων εἱστήκεισαν παρὰ τὸ σῶμα· καὶ οὐκ ἔφαγεν ὁ λέων τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ οὐ συνέτριψε τὸν ὄνον.
   (Kai eporeuthaʸ kai heure to sōma autou eɽɽimmenon en taʸ hodōi, kai ho onos, kai ho leōn heistaʸkeisan para to sōma; kai ouk efagen ho leōn to sōma tou anthrōpou tou Theou, kai ou sunetripse ton onon. )

BrTrAnd he went and found the body cast in the way, and the ass and the lion were standing by the body: and the lion had not devoured the body of the man of God, and had not torn the ass.

ULTAnd he went and found the corpse thrown in the road and the donkey and the lion standing beside the corpse. The lion had not eaten the corpse and had not torn the donkey into pieces.

USTThen he rode on the donkey and found the prophet’s corpse on the road, and his donkey and the lion were still standing there alongside the corpse. But the lion had not eaten any of the flesh of the prophet and had not attacked the donkey.

BSBand he went and found the body lying in the road, with the donkey and the lion standing beside [it]. The lion had not eaten the body or mauled the donkey.

MSB (Same as above)


OEBSo he went and found his body thrown down in the highway, and the ass and the lion standing by the body; the lion had not eaten the body nor torn the ass.

WEBBEHe went and found his body thrown on the path, and the donkey and the lion standing by the body. The lion had not eaten the body nor mauled the donkey.

WMBB (Same as above)

NETHe went and found the corpse lying in the road with the donkey and the lion standing beside it; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey.

LSVAnd he goes and finds his carcass cast in the way, and the donkey and the lion are standing near the carcass—the lion has not eaten the carcass nor destroyed the donkey.

FBVand he went and found the body. It was still lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had not eaten the body or attacked the donkey.

T4TThen he rode on the donkey and found the prophet’s corpse on the road, and his donkey and the lion were still standing there alongside the corpse. But the lion had not eaten any of the flesh of the prophet and had not attacked the donkey.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEAnd he went and saw the dead body stretched out in the road with the ass and the lion by its side: the lion had not taken the body for its food or done any damage to the ass.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass; the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.

ASVAnd he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion standing by the body: the lion had not eaten the body, nor torn the ass.

DRAAnd he was gone, he found the dead body cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten of the dead body, nor hurt the ass.

YLTAnd he goeth and findeth his carcase cast in the way, and the ass and the lion are standing near the carcase — the lion hath not eaten the carcase nor destroyed the ass.

DrbyAnd he went and found his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion had not eaten the corpse, nor torn the ass.

RVAnd he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
   (And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. )

SLTAnd he will go and find his corpse cast in the way, and the ass and the lion standing by the corpse: the lion ate not the carcass and brake not the ass.

WbstrAnd he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcass: the lion had not eaten the carcass, nor torn the ass.

KJB-1769And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.[fn]
   (And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. )


13.28 torn: Heb. broken

KJB-1611[fn]And he went and found his carcaise cast in the way, and the asse and the lyon standing by the carcaise: the lyon had not eaten the carcaise, nor torne the asse.
   (And he went and found his carcass cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcaise: the lion had not eaten the carcaise, nor torn the ass.)


13:28 Heb. broken.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd he went and founde his body cast in the way, and the asse and the lion stoode by the corps: and the lion had not eaten the bodie, nor torne the asse.
   (And he went and found his body cast in the way, and the ass and the lion stood by the corps: and the lion had not eaten the body, nor torn the ass. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVget ille abiisset, invenit cadaver ejus projectum in via, et asinum et leonem stantes juxta cadaver: non comedit leo de cadavere, nec læsit asinum.
   (and he abiisset, he_found cadaver his projectum in/into/on way/road, and asinum and lion stantes next_to cadaver: not/no he_ate lion from/about cadavere, but_not læsit asinum. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

the body

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,found DOM body_of,his thrown in/on/at/with,road and,donkey and,the,lion standing beside the,body not eaten the,lion DOM the,body and=not attacked DOM the,donkey )

Alternate translation: “the dead body of the man of God”

left in the road

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,found DOM body_of,his thrown in/on/at/with,road and,donkey and,the,lion standing beside the,body not eaten the,lion DOM the,body and=not attacked DOM the,donkey )

Alternate translation: “lying in the road”

BI 1 Ki 13:28 ©