Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 36:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 36:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they made forty-eight upright frames from acacia wood for the sacred tent.

OET-LVand_he/it_made DOM the_frames for_the_tabernacle wood(s) of_acacia standing_upright.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ אֶת־הַ⁠קְּרָשִׁ֖ים לַ⁠מִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
   (va⁠yyaˊas ʼet-ha⁠qqərāshim la⁠mmishkān ˊₐʦēy shiţţim ˊomdim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος, χρυσόλιθος καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον περικεκυκλωμένα χρυσίῳ, καὶ συνδεδεμένα χρυσίῳ.
   (kai ho stiⱪos ho tetartos, ⱪrusolithos kai baʸrullion kai onuⱪion perikekuklōmena ⱪrusiōi, kai sundedemena ⱪrusiōi. )

BrTrand the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.

ULTAnd he made upright frames for the Dwelling from wood of acacias.

USTHe made a standing framework from acacia wood for the sacred tent.

BSB  § Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEHe made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

WMBB (Same as above)

NETHe made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.

LSVAnd he makes the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;

FBVThey made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.

T4TThey made 48 frames from acacia wood and set them up to support the covers for the Sacred Tent.

LEBAnd he made the frames[fn] for the tabernacle of acacia wood as uprights.[fn]


36:20 Or “boards” or “planks”

36:20 Literally “standing”

BBEAnd for the uprights of the House they made boards of hard wood.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.

ASVAnd he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.

DRAHe made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.

YLTAnd he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;

DrbyAnd he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;

RVAnd he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

WbstrAnd he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

KJB-1769¶ And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

KJB-1611¶ And hee made boards for the Tabernacle of Shittim wood, standing up.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he made standyng boordes for the tabernacle, of Sittim wood.
   (And he made standing borders for the tabernacle, of Sittim wood.)

GnvaLikewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
   (Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand up. )

CvdlAnd made stondinge bordes for the Habitacion, of Fyrre tre,
   (And made standing bordes for the Habitacion, of Fyrre tree,)

WyclHe made also stondynge tablis of the tabernacle of the trees of Sechym;

LuthUnd machte Bretter zur Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollten,
   (And made Bretter to Wohnung from Föhrenholz, the stehen sollten,)

ClVgFecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
   (Fecit and tabulas tabernaculi about lignis setim stantes. )


UTNuW Translation Notes:

These verses are almost identical to Exodus 26:14–15.

BI Exo 36:20 ©