Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_wings the_cherubim the_these [were]_spreading_out cubits twenty and_they [were]_standing on feet_their and_facing_their toward_the_room.
UHB כַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃ס ‡
(kanfēy hakkərūⱱim hāʼēlleh porsim ʼammōt ˊesrim vəhēm ˊomdim ˊal-raglēyhem ūfənēyhem labāyit.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αἱ πτέρυγες τῶν χερουβὶμ τούτων διαπεπετασμέναι πήχεων εἴκοσι, καὶ αὐτὰ ἑστηκότα ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς τὸν οἶκον.
(Kai hai pteruges tōn ⱪeroubim toutōn diapepetasmenai paʸⱪeōn eikosi, kai auta hestaʸkota epi tous podas autōn, kai ta prosōpa autōn eis ton oikon. )
BrTr And the wings of these cherubs expanded were of the length of twenty cubits: and they stood upon their feet, and their faces were toward the house.
ULT The wings of these cherubim spread out 20 cubits. And they were standing on their feet, and their faces toward the house.
UST It was nine meters from the outer wing of the one statue to the outer wing of the other statue. The statues faced the doorway leading to the main room.
BSB So the total wingspan of these cherubim was twenty cubits. They stood on their feet, facing the main room.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The wings of these cherubim spread themselves out twenty cubits. They stood on their feet, and their faces were towards the house.
WMBB (Same as above)
NET The combined wingspan of these cherubim was 30 feet. They stood upright, facing inward.
LSV The wings of these cherubim are spreading forth twenty cubits, and they are standing on their feet and their faces [are] inward.
FBV So the wingspan of these cherubim together was twenty cubits. They stood on their feet, facing the main room.
T4T It was 30 feet from the outer wing of the one statue to the outer wing of the other statue. The statues faced the doorway to the main room.
LEB The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they were standing on their feet, their faces toward the house.
BBE Their outstretched wings were twenty cubits across; they were placed upright on their feet, facing the inner part of the house.
Moff No Moff 2CH book available
JPS The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were inward.
ASV The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
DRA So the wings of the two cherubims were spread forth, and were extended twenty cubits: and they stood upright on their feet, and their faces were turned toward the house without.
YLT The wings of these cherubs are spreading forth twenty cubits, and they are standing on their feet and their faces [are] inward.
Drby The wings of these cherubim spread forth were twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
RV The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
Wbstr The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
KJB-1769 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.[fn]
3.13 inward: or, toward the house
KJB-1611 [fn]The wings of these Cherubims spread themselues forth twentie cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
3:13 Or, toward the house.
Bshps So that the wynges of the sayde Cherubs were stretched out twentie cubites: and they stoode on their feete, and loked inwardes.
(So that the wings of the said Cherubs were stretched out twenty cubits: and they stood on their feet, and looked inwardes.)
Gnva The wings of these Cherubims were spread abroade twentie cubites: they stoode on their feete, and their faces were toward the house.
(The wings of these Cherubims were spread abroad twenty cubits: they stood on their feet, and their faces were toward the house. )
Cvdl so that these wynges of the Cherubins were spred out twentye cubites wyde. And they stode vpo their fete, and their face was turned to the house warde.
(so that these wings of the Cherubins were spread out twenty cubits wyde. And they stood upo their feet, and their face was turned to the house warde.)
Wycl Therfor the wyngis of euer eithir cherub weren spred abrood, and weren holdun forth bi twenti cubitis; sotheli thilke cherubyns stoden on the feet reisid, and her faces weren turned to the outermere hows.
(Therefore the wyngis of ever eithir cherub were spread abroad, and were holdun forth by twenty cubits; truly that cherubyns stood on the feet reisid, and her faces were turned to the outermere house.)
Luth daß diese Flügel der Cherubim waren ausgebreitet zwanzig Ellen weit; und sie stunden auf ihren Füßen, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause wärts.
(daß this/these Flügel the/of_the Cherubim were ausgebreitet twenty Ellen weit; and they/she/them stunden on your feet, and you/their/her Antlitz what/which gewandt for_the house wärts.)
ClVg Igitur alæ utriusque cherubim expansæ erant et extendebantur per cubitos viginti: ipsi autem stabant erectis pedibus, et facies eorum erant versæ ad exteriorem domum.
(Igitur alæ utriusque cherubim expansæ they_were and extendebantur through elbows twenty: ipsi however stabant erectis feet, and faces their they_were versæ to exteriorem domum. )
3:10-13 The figures shaped like cherubim were made of costly wild olive wood and were covered with gold. Similar carvings have been found in Mesopotamia, Syria, and Canaan; such figures were a distinguishing feature of ancient thrones. Cherubim were composite creatures signifying the union of royalty (lion) with the highest powers of strength (bull), speed (eagle), and sagacity (human). Ancient temples found in Phoenicia show the throne of the deity supported by two animals. The sides of ancient Canaanite thrones were commonly shaped as cherubs. The cherubs of Solomon’s Temple were distinct because they were not designed to serve as a human throne. They were attached to the Ark, which was the footstool to God’s throne, with the wings touching in the middle and extending to the walls of the throne room. There was no actual seat to the throne, since none was necessary.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) twenty cubits
(Some words not found in UHB: wings the,cherubim the=these extended cubits twenty and,they stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,their and,facing,their toward_the,room )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters”