Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 10:19 verse available

OET-LVSix steps had_the_throne and_top round of_the_throne at_back_its and_armrests on_this_side and_on_that_side [were]_to the_place the_seat and_two lions [were]_standing beside the_armrests.

UHBשֵׁ֧שׁ מַעֲל֣וֹת לַ⁠כִּסֵּ֗ה וְ⁠רֹאשׁ־עָגֹ֤ל לַ⁠כִּסֵּה֙ מֵ⁠אַֽחֲרָ֔י⁠ו וְ⁠יָדֹ֛ת מִ⁠זֶּ֥ה וּ⁠מִ⁠זֶּ֖ה אֶל־מְק֣וֹם הַ⁠שָּׁ֑בֶת וּ⁠שְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַ⁠יָּדֽוֹת׃ 
   (shēsh maˊₐlōt la⁠ⱪişşēh və⁠roʼsh-ˊāgol la⁠ⱪişşēh mē⁠ʼaḩₐrāy⁠v və⁠yādot mi⁠zzeh ū⁠mi⁠zzeh ʼel-məqōm ha⁠shshāⱱet ū⁠shənayim ʼₐrāyōt ˊomdiym ʼēʦel ha⁠yyādōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There were six steps to the throne and a round head for the throne from behind it. And hands were from this side and from that side toward the place of the seat. And two lions were standing beside the hands.

UST19-20 19-20There were six steps in front of the throne. There was a statue of a lion on both sides of each step. So altogether there were twelve statues of lions. The back of the throne was rounded at the top. At each side of the throne there was an armrest and alongside each armrest there was a small statue of a lion. No throne like that had ever existed in any other kingdom.


BSB The throne had six steps, and its back had a rounded top. There were armrests on both sides of the seat, with a lion standing beside each armrest.

OEB The throne had six steps and behind the throne were heads of calves, and on both sides of the seat were arms, and beside the arms stood two lions,

WEB There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.

NET There were six steps leading up to the throne, and the back of it was rounded on top. The throne had two armrests with a statue of a lion standing on each side.

LSV the throne has six steps, and a round top [is] to the throne behind it, and hands [are] on this [side] and on that, to the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,

FBV The throne had six steps, with a rounded top[fn] at the back. There were armrests on both sides of the seat, with lions standing beside the armrests.


10:19 “Rounded top”: the Septuagint has “calves,” in other words a carving depicting calves.

T4T19-20 19-20There were six steps in front of the throne. There was a statue of a lion on both sides of each step. So altogether there were twelve statues of lions. The back of the throne was rounded at the top. At each side of the throne there was an armrest, and alongside each armrest there was a small statue of a lion. No throne like that had ever existed in any other kingdom.

LEB Six steps led up to the throne, and there was a circular top to the throne behind it, and armrests were on each side of the seat,[fn] with two lions standing beside the armrests.


?:? Literally “from this and from this”

BBE There were six steps going up to it, and the top of it was round at the back, there were arms on the two sides of the seat, and two lions by the side of the arms;

MOFNo MOF 1KI book available

JPS There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were arms on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the arms.

ASV There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.

DRA It had six steps: and the top of the throne was round behind: and there were two hands on either side holding the seat: and two lions stood, one at each hand.

YLT six steps hath the throne, and a round top [is] to the throne behind it, and hands [are] on this [side] and on that, unto the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,

DBY the throne had six steps, and the top of the throne was rounded behind; and there were arms on each side at the place of the seat, and two lions stood beside the arms;

RV There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.

WBS The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.

KJB The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.[fn][fn]
  (The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.)


10.19 behind: Heb. on the hinder part thereof

10.19 stays: Heb. hands

BB And the seate had sixe steppes, and the toppe of the seate was rounde behinde, & there were pommelles on either syde on the place of the seate, and two lions stoode besyde the pommelles.
  (And the seat had six steppes, and the toppe of the seat was round behind, and there were pommelles on either side on the place of the seate, and two lions stood besyde the pommelles.)

GNV And the throne had six steps, and the top of the throne was round behind, and there were stayes on either side on the place of the throne, and two lions standing by the stayes.

CB And the seate had sixe steppes, and ye heade of the seate was roude behynde. And there were two postes to leane vpo on both the sydes of the seate, and two lyons stode vpon the leanynge postes,
  (And the seat had six steppes, and ye/you_all heade of the seat was roude behind. And there were two postes to leane upo on both the sydes of the seate, and two lyons stood upon the leanynge postes,)

WYC which trone hadde sixe grees; and the hiynesse of the trone was round in the hynderere part; and tweine hondis on this side and on that side, holdynge the seete, and twei lyouns stoden bisidis ech hond;
  (which throne had six grees; and the hiynesse of the throne was round in the hynderere part; and tweine hands on this side and on that side, holdynge the seete, and two lyouns stood beside each hond;)

LUT Und der Stuhl hatte sechs Stufen, und das Haupt am Stuhl war hinten rund. Und waren Lehnen auf beiden Seiten um das Gesäß, und zween Löwen stunden an den Lehnen.
  (And the Stuhl had sechs Stufen, and the Haupt in/at/on_the Stuhl was hinten rund. And waren Lehnen on beiden Seiten around/by/for the Gesäß, and zween Löwen stunden at the Lehnen.)

CLV qui habebat sex gradus: et summitas throni rotunda erat in parte posteriori: et duæ manus hinc atque inde tenentes sedile: et duo leones stabant juxta manus singulas.
  (who habebat sex gradus: and summitas throni rotunda was in parte posteriori: and duæ manus hinc atque inde tenentes sedile: and two leones stabant yuxta manus singulas. )

BRN The throne had six steps, and calves in bold relief to the throne behind it, and side-pieces on either hand of the place of the seat, and two lions standing by the side-pieces,

BrLXX Ἓξ ἀναβαθμοὶ τῷ θρόνῳ, καὶ προτομαὶ μόσχων τῷ θρόνῳ ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ, καὶ χεῖρες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ τοῦ τόπου τῆς καθέδρας, καὶ δύο λέοντες ἑστηκότες παρὰ τὰς χεῖρας,
  (Hex anabathmoi tōi thronōi, kai protomai mosⱪōn tōi thronōi ek tōn opisō autou, kai ⱪeires enthen kai enthen epi tou topou taʸs kathedras, kai duo leontes hestaʸkotes para tas ⱪeiras, )


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).

BI 1Ki 10:19 ©