Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel DAN 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 12:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_looked I Dāniyyēʼl and_see/lo/see two others [were]_standing one here on_bank the_river and_one here on_bank the_river.

UHBוְ⁠רָאִ֨יתִי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל וְ⁠הִנֵּ֛ה שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים אֶחָ֥ד הֵ֨נָּה֙ לִ⁠שְׂפַ֣ת הַ⁠יְאֹ֔ר וְ⁠אֶחָ֥ד הֵ֖נָּה לִ⁠שְׂפַ֥ת הַ⁠יְאֹֽר׃
   (və⁠rāʼitī ʼₐniy dāniyyēʼl və⁠hinnēh shənayim ʼₐḩērim ˊomdim ʼeḩād hēnnāh li⁠səfat ha⁠yəʼor və⁠ʼeḩād hēnnāh li⁠səfat ha⁠yəʼor.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen I, Daniel, looked, and behold, two others were standing, one on this bank of the stream, and one on that bank of the stream.

USTWhen that angel finished speaking, I, Daniel, looked up, and suddenly I saw two other angels. One was standing on the side of the river where I was, and one was standing on the other side.

BSB  § Then I, Daniel, looked and saw two others standing there, one on this bank of the river and one on the opposite bank.


OEB‘Then I, Daniel, looked, and behold, two others were standing, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on the other side.

WEBBEThen I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.

WMBB (Same as above)

NETI, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river.

LSV“And I have looked—I, Daniel—and behold, two others are standing, one here at the edge of the flood and one there at the edge of the flood,

FBVThen I, Daniel, noticed two others, each standing on opposite sides of the river.

T4TWhen that angel finished speaking, I, Daniel, looked up, and suddenly I saw two other angels. One was standing on the side of the river where I was, and one was standing on the other side.

LEBThen I looked, I myself, Daniel, and look, there were two others standing: one on this bank of the stream and one on the other.[fn]


12:5 Literally “one here on the bank of the stream and one there on the bank of the stream”

BBEThen I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on the bank of the river on this side, and the other on the bank of the river on that side.

ASVThen I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

DRAAnd I Daniel looked, and behold as it were two others stood: one on this side upon the bank of the river, and another on that side, on the other bank of the river.

YLTAnd I have looked — I, Daniel — and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,

DrbyAnd I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side, on the bank of the river, and the other on that side, on the bank of the river.

RVThen I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

WbstrThen I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

KJB-1769¶ Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.[fn][fn]


12.5 bank: Heb. lip

KJB-1611[fn]Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the banke of the riuer, and the other on that side of the banke of the riuer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:5 Hebr. lip.

BshpsThen I Daniel looked, and beholde there stoode other two, the one on this side of the banke of the riuer, and the other on that side of the banke of the riuer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaThen I Daniel looked, and behold, there stood other two, ye one on this side of ye brinke of ye riuer, and the other on that side of ye brinke of the riuer.
   (Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, ye/you_all one on this side of ye/you_all brinke of ye/you_all river, and the other on that side of ye/you_all brinke of the river. )

CvdlSo I Daniel loked, and beholde, there stode other two: one vpon this shore of the water, the other vpon yonder syde.
   (So I Daniel looked, and behold, there stood other two: one upon this shore of the water, the other upon yonder side.)

WyclAnd Y, Danyel, siy, and lo! as tweyne othere men stood; oon stood on this side, on the brenk of the flood, and another on that side, on the tother part of the flood.
   (And I, Danyel, siy, and lo! as two other men stood; one stood on this side, on the brenk of the flood, and another on that side, on the tother part of the flood.)

LuthUnd ich, Daniel, sah, und siehe, es stunden zween andere da, einer an diesem Ufer des Wassers, der andere an jenem Ufer.
   (And I, Daniel, saw, and look, it stunden zween other da, einer at this_one Ufer the waters, the/of_the other at yenem Ufer.)

ClVgEt vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant: unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.
   (And I_saw I Daniel, and behold as_if two alii stabant: one hinc over ripam fluminis, and alius inde from altera ripa fluminis. )


TSNTyndale Study Notes:

12:5 The river was the Tigris River (10:4).
• The two others witnessed to God’s promises (see Num 35:30; Deut 19:15).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Daniel goes on to tell what he saw next in this vision that began in Daniel 10:1.

(Occurrence 0) שְׁנַ֥יִם אֲחֵרִ֖ים עֹמְדִ֑ים

two others standing

Alternate translation: “there were two other angels standing”

BI Dan 12:5 ©