Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 2 CHR 18:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 18:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on right_of_his and_left_of_his.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר לָ⁠כֵ֖ן שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֑ה רָאִ֤יתִי אֶת־יְהוָה֙ יוֹשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔⁠וֹ וְ⁠כָל־צְבָ֤א הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙ עֹֽמְדִ֔ים עַל־יְמִינ֖⁠וֹ וּ⁠שְׂמֹאלֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer lā⁠kēn shimˊū dəⱱar-yhwh rāʼitī ʼet-yhwh yōshēⱱ ˊal-kişʼ⁠ō və⁠kāl-ʦəⱱāʼ ha⁠shshāmayim ˊomdim ˊal-yəmīn⁠ō ū⁠səmoʼl⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν, οὐχ οὕτως· ἀκούσατε λόγον Κυρίου. εἶδον τὸν Κύριον καθήμενον ἐπὶ θρόνου αὐτοῦ, καὶ πᾶσα δύναμις τοῦ οὐρανοῦ παρειστήκει ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ καὶ ἐξ ἀριστερῶν αὐτοῦ.
   (Kai eipen, ouⱪ houtōs; akousate logon Kuriou. eidon ton Kurion kathaʸmenon epi thronou autou, kai pasa dunamis tou ouranou pareistaʸkei ek dexiōn autou kai ex aristerōn autou. )

BrTrBut he said, Not so. Hear ye the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven stood by on his right hand and on his left.

ULTAnd he said, “Therefore, hear the word of Yahweh: I saw Yahweh sitting on his throne and all the host of heaven standing on his right and his left.

USTBut Micaiah continued, saying, “Listen to what Yahweh showed to me! In a vision I saw Yahweh sitting on his throne, with all the armies of heaven standing around him, on his right side and on his left side.

BSBMicaiah continued, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right and on His left.
§ 

MSBMicaiah continued, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right and on His left.
§ 


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEMicaiah said, “Therefore hear the LORD’s word: I saw the LORD sitting on his throne, and all the army of heaven standing on his right hand and on his left.

WMBB (Same as above)

NETMicaiah said, “That being the case, hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.

LSVAnd [Micaiah] says, “Therefore, hear a word of YHWH: I have seen YHWH sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;

FBVMicaiah went on to say, “So listen to what the Lord says. I saw the Lord sitting on his throne, surrounded by the whole army of heaven standing to his right and to his left.

T4TBut Micaiah continued, saying, “Listen to what Yahweh showed to me! In a vision I saw Yahweh sitting on his throne, with all the armies of heaven standing around him, on his right side and on his left side.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEThen he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, and all the army of heaven in their places, at his right hand and at his left.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd he said: 'Therefore hear ye the word of the LORD: I saw the LORD sitting upon His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and on His left.

ASVAnd Micaiah said, Therefore hear ye the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

DRAThen he said: Hear ye therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left.

YLTAnd he saith, 'Therefore, hear ye a word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;

DrbyAnd he said, Hear ye therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left;

RVAnd he said, Therefore hear ye the word of the LORD: I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
   (And he said, Therefore hear ye/you_all the word of the LORD: I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host/army of heaven standing on his right hand and on his left. )

SLTAnd he will say, Therefore hear ye the word of Jehovah; I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the army of the heavens standing upon his right and his left.

WbstrAgain he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

KJB-1769Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
   (Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host/army of heaven standing on his right hand and on his left. )

KJB-1611Againe he sayd; Therefore heare the word of the LORD: I sawe the LORD sitting vpon his throne, and all the hoste of heauen standing on his right hand, and on his left.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAgaine hee saide, Therefore heare ye the worde of the Lord: I sawe the Lord sit vpon his throne, and all the hoste of heauen standing at his right hand, and at his left.
   (Again he said, Therefore hear ye/you_all the word of the Lord: I saw the Lord sit upon his throne, and all the host/army of heaven standing at his right hand, and at his left. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgAt ille: Idcirco, ait, audite verbum Domini: vidi Dominum sedentem in solio suo, et omnem exercitum cæli assistentem ei a dextris et a sinistris.
   (But ille: Therefore, he_said, listen the_word/saying Master: I_saw the_Master sedentem in/into/on solio his_own, and all army heavens assistentem to_him from on_the_right and from on_the_left. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:18-22 The vision explains the deception of the false prophets while legitimizing Micaiah’s word. The deception guaranteed that Ahab would fall in battle; his judgment was decreed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) on his right hand and on his left

(Some words not found in UHB: and=he/it_said for=so/thus/hence hear word_of YHWH saw DOM YHWH sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=all host_of the=heavens standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_of,his and,left_of,his )

This means that they were standing beside him on his left side and his right side. Alternate translation: “by his right side and by his left side”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) on his left

(Some words not found in UHB: and=he/it_said for=so/thus/hence hear word_of YHWH saw DOM YHWH sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=all host_of the=heavens standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right_of,his and,left_of,his )

This implies his left hand. Alternate translation: “on his left hand”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 2 Chr 18:18 ©