Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now I’ll tell you the truth: Three more kings will reign in Persia, then a fourth one will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his wealth, he’ll stir up everyone against the kingdom of Yavan/Greece.OET logo mark

OET-LVAnd_now truth I_will_tell to/for_you(fs) there yet three kings will_arise for_Pāraş and_the_fourth_king he_will_gain_wealth wealth great from_all and_according_to_of_his_strength by_his_of_wealth he_will_stir_up (the)_everyone with the_kingdom_of Yāvān.
OET logo mark

UHBוְ⁠עַתָּ֕ה אֱמֶ֖ת אַגִּ֣יד לָ֑⁠ךְ הִנֵּה־עוֹד֩ שְׁלֹשָׁ֨ה מְלָכִ֜ים עֹמְדִ֣ים לְ⁠פָרַ֗ס וְ⁠הָֽ⁠רְבִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר־גָּדוֹל֙ מִ⁠כֹּ֔ל וּ⁠כְ⁠חֶזְקָת֣⁠וֹ בְ⁠עָשְׁר֔⁠וֹ יָעִ֣יר הַ⁠כֹּ֔ל אֵ֖ת מַלְכ֥וּת יָוָֽן׃
   (və⁠ˊattāh ʼₑmet ʼaggid lā⁠k hinnēh-ˊōd shəloshāh məlākim ˊomdim lə⁠fāraş və⁠hā⁠rəⱱīˊī yaˊₐshir ˊosher-gādōl mi⁠kkol ū⁠kə⁠ḩezqāt⁠ō ə⁠ˊāshər⁠ō yāˊir ha⁠kkol ʼēt malkūt yāvān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTNow I will tell you the truth. Behold, three more kings will arise in Persia, and a fourth will gain far more riches than all the others. When he becomes strong through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

USTThe angel also said, “And what I am going to reveal to you now will truly happen. There will be three more kings to rule Persia, one after the other. Then there will be a fourth king, who will be much richer than the others. As a result of his giving a lot of money to people, they will enable him to become very powerful. Then he will incite many nations to fight against the kingdom of Greece.

BSBNow then, I will tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. By the power of his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.[fn]


11:2 Hebrew of Javan

MSB (Same as BSB above including footnotes)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBE“Now I will show you the truth. Behold, three more kings will stand up in Persia. The fourth will be far richer than all of them. When he has grown strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece.

WMBB (Same as above)

NETNow I will tell you the truth.
¶ “Three more kings will arise for Persia. Then a fourth king will be unusually rich, more so than all who preceded him. When he has amassed power through his riches, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

LSVand now, I declare to you truth: Behold, yet three kings are standing for Persia, and the fourth becomes far richer than all, and according to his strength by his riches he stirs up the whole, with the kingdom of Javan.

FBVSo now let me reveal the truth to you. There are still three kings to come to power in Persia, and then a fourth who will be far richer than all the others. When he becomes strong through his wealth, he will rally the whole kingdom against Greece.[fn]


11:2 “Rally the whole kingdom against Greece.” Alternatively, this could be read as “rally all the kingdoms of Greece,” though this is a minority opinion.

T4TThe angel also said, “And what I am going to reveal to you now will truly happen. There will be three more kings to rule Persia, one after the other. Then there will be a fourth king, who will be much richer than the others. As a result of his giving a lot of money to people, they will enable him to become very powerful. Then he will incite/persuade many nations [HYP] to fight against the kingdom of Greece.

LEBAnd now I will reveal the truth to you. Look! Still three kings will arise in Persia, and the fourth will get abundance and great wealth, even more than all of them, and when he becomes strong[fn] through his wealth, then he will stir up everyone[fn] against the kingdom of Javan.[fn]


11:2 Literally “at his strength”

11:2 Literally “the all”

11:2 That is, Greece

BBEAnd now I will make clear to you what is true. There are still three kings to come in Persia, and the fourth will have much greater wealth than all of them: and when he has become strong through his wealth, he will put his forces in motion against all the kingdoms of Greece.

MoffHowever, I will now show you the true predictions in God’s book. Three more kings shall arise in Persia, then a fourth far more rich than them all; when he has grown powerful through his wealth, he shall rouse all the realms of Greece to conflict.

JPSAnd now will I declare unto thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all; and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.

ASVAnd now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.

DRAAnd now I will shew thee the truth. Behold there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.

YLTand, now, truth I declare to thee, Lo, yet three kings are standing for Persia, and the fourth doth become far richer than all, and according to his strength by his riches he stirreth up the whole, with the kingdom of Javan.

DrbyAnd now will I declare unto thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall enrich himself with great riches more than all; and when he hath become strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.

RVAnd now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.
   (And now will I show thee/you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed/grew strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. )

SLTAnd now I will announce the truth to thee. Behold, yet three kings standing up to Persia; and the fourth shall be rich of great riches above all: and in his becoming strong in his riches he shall rouse up all against the kingdoms of Grecia.

WbstrAnd now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.

KJB-1769And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.
   (And now will I show thee/you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. )

KJB-1611And now will I shew thee the trueth. Behold, there shall stand vp yet three Kings in Persia, & the fourth shalbe farre richer then they all: and by his strength through his riches he shall stirre vp all against the realme of Grecia.
   (And now will I show thee/you the truth. Behold, there shall stand up yet three Kings in Persia, and the fourth shall be far richer then they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.)

BshpsAnd nowe wyll I shewe thee the trueth: Behold, there shall stand vp yet three kinges in Persia, but the fourth shalbe farre richer then they all: and by his strength & by his richesse he shall stirre vp all against the realme of Greke lande.
   (And now will I show thee/you the truth: Behold, there shall stand up yet three kings in Persia, but the fourth shall be far richer then they all: and by his strength and by his richesse he shall stir up all against the realm of Greek land.)

GnvaAnd now wil I shew thee ye trueth, Behold, there shall stand vp yet three Kings in Persia, and the fourth shall be farre richer then they all: and by his strength, and by his riches he shall stirre vp all against the realme of Grecia.
   (And now will I show thee/you ye/you_all truth, Behold, there shall stand up yet three Kings in Persia, and the fourth shall be far richer then they all: and by his strength, and by his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. )

Cvdland now wil I shewe the the treuth. Beholde, there shal stonde vp yet thre kinges in Persia, but ye fourth shal be farre richer then they all. And when he is in the chefest power of his riches, he shal prouoke euery man agaynst the realme of Grekelonde.
   (and now will I show the the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia, but ye/you_all fourth shall be far richer then they all. And when he is in the chefest power of his riches, he shall provoke every man against the realm of Greeklonde.)

WyclAnd now Y schal telle to thee the treuthe. And lo! thre kyngis schulen stonde yit in Persis, and the fourthe schal be maad riche with ful many richessis ouer alle. And whanne he hath woxe strong bi hise richessis, he schal reise alle men ayens the rewme of Greece.
   (And now I shall tell to thee/you the truth. And lo! three kings should stand yet in Persis, and the forth shall be made rich with full many riches over alle. And when he hath/has woxe strong by his riches, he shall raise all men against the realm of Greece.)

LuthUnd nun will ich dir anzeigen, was gewiß geschehen soll. Siehe, es werden noch drei Könige in Persien stehen; der vierte aber wird größern Reichtum haben denn alle andern; und wenn er in seinem Reichtum am mächtigsten ist, wird er alles wider das Königreich in Griechenland erregen.
   (And now will I you/to_you(sg) show/display(v), what/which certainly happen should. See/Look, it become still three king(s) in Persien stand; the/of_the fourth but becomes larger wealth/abundance have because/than all change/modify; and when he in his wealth/abundance in/at/on_the powerfulsten is, becomes he all/everything against the kingdom in Griechenland erregen.)

ClVgEt nunc veritatem annuntiabo tibi. Ecce adhuc tres reges stabunt in Perside, et quartus ditabitur opibus nimiis super omnes: et cum invaluerit divitiis suis, concitabit omnes adversum regnum Græciæ.
   (And now the_truth I_will_announce to_you. Behold still three kings they_will_stand in/into/on Perside, and quartus ditabitur resources nimiis over everyone: and when/with invaluerit wealth to_his_own, concitabit everyone against kingdom Græciæ. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:2–12:7 The messenger provided a grand sweep of history, from the time of Persia, through the break-up of Greece, the rise and defeat of a wicked king or series of kings (11:21-45), and the final resurrection and triumph of God’s people.

11:2 Three more Persian kings: These Persian kings who followed Cyrus II were most likely Cambyses (530–522 BC), Gaumata (522 BC, a usurper), and Darius I (521–486 BC). The fourth was probably Xerxes I (486–465 BC; see study note on Esth 1:1), whose riches were legendary, as were his army of 1,700,000 soldiers and his huge navy (see Herodotus, Histories 7.6), which he used to fight against the kingdom of Greece. He was unsuccessful, as the Persians failed to defeat the growing power of Greece. God’s sovereign hand was at work behind the historical events of this chapter.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12:13: Daniel saw a vision of an angelic man and the end of the age

In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.

Paragraph 11:2–4

The angelic figure who looked like a human being continued to talk to Daniel. It may be helpful to make this explicit, as the GW has done:

The person who looked like a human continued, “What I am about to tell you is the truth…. (GW)

11:2a

Now then, I will tell you the truth:

Now then: The Hebrew compound word that the BSB translates as Now then here introduces something that the angelic figure was about to do. He was about to tell Daniel the truth. It is important to avoid indicating that what he was about to do was in contrast to what he was doing before. He had not been lying to Daniel up to this point. He had not previously been telling Daniel things that were not true. In order to avoid this implication, some English translations do not explicitly translate this conjunction. Introduce what the angel next said to Daniel in a way that is natural in your language.

I will tell you the truth: The Hebrew clause that the BSB translates as I will tell you the truth emphasizes that what the angel was about to tell Daniel was true and therefore important to hear. Here are some other ways to translate this:

I will announce the truth to you. (NRSV)

What I am about to tell you is the truth. (GW)

What I am going to tell you is certain to happen. (CEV)

11:2b

Three more kings will arise in Persia,

Three more kings will arise in Persia: This clause indicates that after Darius three kings would rule Persia, one after the other. Here are some other ways to translate this:

Three more kings will rule Persia. (GW)

Three more Persian kings will reign. (NLT)

11:2c

and then a fourth, who will be far richer than all the others.

and then a fourth: The phrase and then a fourth is a short way of saying “and then a fourth king will arise in Persia.” Here are some other ways to translate this:

Then there will be a fourth (GW)

and then a fourth king will come (NCV)

who will be far richer than all the others: The Hebrew more literally says, “and he will enrich himself with great riches, more than everyone.” The word others probably refers to the previous kings of Persia. Here are some other ways to translate this:

will become much richer than all the others (GW)

He will be much richer than all the kings of Persia before him (NCV)

11:2d

By the power of his wealth,

By the power of his wealth: The Hebrew text says “according to his power by his wealth.” Many English translations understand this to mean that this king will become powerful by using his wealth. The important point is that this king will gain a lot of power as well as a lot of wealth. Here are some other ways to translate this:

He…will use his riches to get power. (NCV)

when by his wealth he has extended his power (REB)

In some languages it may be natural to translate the noun power with an adjective meaning “powerful, strong.” For example:

As he becomes strong through his wealth (GW)

This king will use his riches to become very powerful.

his wealth will make him so powerful that… (CEV)

11:2e

he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

he will stir up everyone against the kingdom of Greece: This clause probably indicates that this fourth king will rouse many people to fight against the kingdom of Greece. Here are some other ways to translate this:

he will turn everyone against the kingdom of Greece (GW)

stir up everyone to fight against the kingdom of Greece (NLT)

the kingdom of Greece: The Hebrew phrase that the BSB translates as the kingdom of Greece is literally “the kingdom of Javan.” Javan referred to the land that is now Greece. See how you translated this name in 8:21a and 10:20c.


UTNuW Translation Notes:

עוֹד֩ שְׁלֹשָׁ֨ה מְלָכִ֜ים עֹמְדִ֣ים לְ⁠פָרַ֗ס

again/more three kings arise for,Persia

Alternate translation: “three other kings will rule over Persia”

Note 1 topic: translate-ordinal

וְ⁠הָֽ⁠רְבִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר־גָּדוֹל֙ מִ⁠כֹּ֔ל

and,the_fourth,[king] get_abundance wealth big/great from=all

Alternate translation: “and after them a fourth king will come into power who will have more money than the three before him”

יָעִ֣יר הַ⁠כֹּ֔ל

stir_up (the),everyone

Alternate translation: “he will cause everyone to want to fight”

BI Dan 11:2 ©