Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 12:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 12:6 verse available

OET-LVAnd_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence of_Shəlmoh his/its_father in/on/at/with_was_he alive to_say how [are]_you_all counseling to_return DOM the_people the_this word.

UHBוַ⁠יִּוָּעַ֞ץ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת־הַ⁠זְּקֵנִים֙ אֲשֶׁר־הָי֣וּ עֹמְדִ֗ים אֶת־פְּנֵי֙ שְׁלֹמֹ֣ה אָבִ֔י⁠ו בִּֽ⁠הְיֹת֥⁠וֹ חַ֖י לֵ⁠אמֹ֑ר אֵ֚יךְ אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים לְ⁠הָשִׁ֥יב אֶת־הָֽ⁠עָם־הַ⁠זֶּ֖ה דָּבָֽר׃ 
   (va⁠yyiūāˊaʦ ha⁠mmelek rəḩaⱱˊām ʼet-ha⁠zzəqēnīm ʼₐsher-hāyū ˊomdiym ʼet-pənēy shəlomoh ʼāⱱiy⁠v bi⁠həyot⁠ō ḩay lē⁠ʼmor ʼēyk ʼattem nōˊāʦiym lə⁠hāshiyⱱ ʼet-hā⁠ˊām-ha⁠zzeh dāⱱār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king Rehoboam consulted with the elders, who had been standing ones with the face of Solomon his father while he was alive, saying, “How are you advising to return this people a word?”

UST Then King Rehoboam consulted his older men who had advised his father Solomon while he was still living. He asked them, “What should I say to answer these men?”


BSB § Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon during his lifetime. “How do you advise me to respond to these people?” he asked.

OEBNo OEB 1KI 12:6 verse available

WEB King Rehoboam took counsel with the old men who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, “What counsel do you give me to answer these people?”

NET King Rehoboam consulted with the older advisers who had served his father Solomon when he had been alive. He asked them, “How do you advise me to answer these people?”

LSV And King Rehoboam consults with the elderly who have been standing in the presence of his father Solomon, in his being alive, saying, “How are you counseling to answer this people?”

FBV King Rehoboam asked for advice from the elders who had served his father Solomon when he was alive. “How do you advise me to reply to these people about this?” he asked.

T4T Then King Rehoboam consulted the older men who had advised his father Solomon while he was still living. He asked them, “What shall I say to answer those men?”

LEB Then King Rehoboam consulted with the old men who had been serving[fn] before Solomon his father when he was alive, saying, “Howare you advising me to answer this people?”[fn]


?:? Literally “standing”

?:? Literally “to return a word to this people”

BBE Then King Rehoboam took the opinion of the old men who had been with Solomon his father when he was living, and said, In your opinion, what answer am I to give to this people?

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying: 'What counsel give ye me to return answer to this people?'

ASV And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

DRA King Roboam took counsel with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and he said: What counsel do you give me, that I may answer this people?

YLT And king Rehoboam consulteth with the elders who have been standing in the presence of Solomon his father, in his being alive, saying, 'How are ye counselling to answer this people?'

DBY And king Rehoboam consulted with the old men, who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, How do ye advise to return answer to this people?

RV And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

WBS And king Rehoboam consulted with the old men that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

KJB ¶ And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
  (¶ And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye/you_all advise that I may answer this people? )

BB And king Rehoboam toke counsel with the olde men that stoode before Solomon his father, while he yet lyued, and sayd: What counsel geue ye, that I may haue matter to aunswere this people?
  (And king Rehoboam took counsel with the old men that stood before Solomon his father, while he yet lyued, and said: What counsel give ye, that I may have matter to answer this people?)

GNV And King Rehoboam tooke counsell with the olde men that had stande before Salomon his father, while he yet liued, and sayde, What counsell giue ye, that I may make an answere to this people?
  (And King Rehoboam took council/counsel with the old men that had stand before Salomon his father, while he yet liued, and said, What council/counsel give ye, that I may make an answer to this people? )

CB And Roboam the kynge helde a councell with the Elders that stode before Salomo his father whyle he lyued, & he sayde: What is youre councell, that we maye geue this people an answere?
  (And Roboam the king held a council/counsel with the Elders that stood before Salomo his father while he lyued, and he said: What is your(pl) council/counsel, that we may give this people an answere?)

WYC And whanne the puple hadde go, kyng Roboam took counsel with the eldere men, that stoden bifor Salomon, his fadir, while he lyuyde yit; and Roboam seide, What counsel yyue ye to me, that Y answere to the puple?
  (And when the people had go, king Roboam took counsel with the elder men, that stood before Salomon, his father, while he lyuyde yit; and Roboam said, What counsel give ye/you_all to me, that I answer to the people?)

LUT Und der König Rehabeam hielt einen Rat mit den Ältesten, die vor seinem Vater Salomo stunden, da er lebte, und sprach: Wie ratet ihr, daß wir diesem Volk eine Antwort geben?
  (And the king Rehabeam hielt a advice with the elders, the before/in_front_of seinem father Salomo stunden, there he lebte, and spoke: How ratet ihr, that wir this_one people one answer geben?)

CLV iniit consilium rex Roboam cum senioribus qui assistebant coram Salomone patre ejus cum adhuc viveret, et ait: Quod datis mihi consilium, ut respondeam populo huic?
  (iniit consilium rex Roboam when/with seniors who assistebant coram Salomone patre his when/with adhuc viveret, and ait: That datis mihi consilium, as respondeam populo huic? )

BRN And the king referred the matter to the elders, who stood before Solomon his father while he was yet living, saying, How do ye advise [fn]that I should answer this people?


12:6 Gr. and I should answer a word, etc.

BrLXX Καὶ ἀπήγγειλεν ὁ βασιλεὺς τοῖς πρεσβυτέροις, οἳ ἦσαν παρεστῶτες ἐνώπιον Σαλωμὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔτι ζῶντος αὐτοῦ, λέγων, πῶς ὑμεῖς βουλεύεσθε καὶ ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ λόγον;
  (Kai apaʸngeilen ho basileus tois presbuterois, hoi aʸsan parestōtes enōpion Salōmōn tou patros autou eti zōntos autou, legōn, pōs humeis bouleuesthe kai apokrithō tōi laōi toutōi logon? )


TSNTyndale Study Notes:

12:6-7 older men: Those who had served under Solomon advised moderation.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

the old men who had stood before Solomon

(Some words not found in UHB: and,consulted the=king Rəḩaⱱˊām DOM the,elders which/who they_were served DOM face/surface_of Shəlmoh his/its=father in/on/at/with,was,he he/it_lived to=say how you_all advise to,return DOM the,people the=this answer )

To “stand before” is an idiom for serving the king in his presence. Alternate translation: “the old men who counseled Solomon” or “the old men who attended to Solomon”

BI 1Ki 12:6 ©