Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 18:18 יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Strongs=3427 Lemma=‘יָשַׁב’
contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘sitting’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-897
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יוֹשֵׁב’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 21 different glosses: ‘[am]_dwelling’, ‘[are]_dwelling’, ‘[are]_sitting’, ‘[he_is]_remaining’, ‘[is]_dwelling’, ‘[is]_sitting’, ‘[one_who]_dwells’, ‘[one_who]_sits’, ‘[the_one_who]_sits’, ‘[was]_dwelling’, ‘[was]_remaining’, ‘[was]_sitting’, ‘[which]_dwells’, ‘[who]_dwells’, ‘[who]_sits’, ‘[who_was]_dwelling’, ‘an_inhabitant’, ‘dwelling’, ‘inhabitant’, ‘inhabitant[s]’, ‘sitting’.
GEN 24:3 contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB GEN 24:3 word 16
OET-LV: 3 So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst. (GEN_24:3)
OET-RV: 3 and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)
GEN 24:62 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB GEN 24:62 word 8
OET-LV: 62 And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_going Bəʼēr Lahai Roi and_he was_dwelling in_land of_the_Negeⱱ. (GEN_24:62)
OET-RV: 62 Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi. (GEN 24:62)
EXO 18:14 contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘sit’ OSHB EXO 18:14 word 20
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
NUM 13:19 contextual word gloss=‘[is]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB NUM 13:19 word 15
OET-LV: 19 And_what the_earth/land which it is_dwelling in_it good is_it or bad and_what are_the_cities which it is_dwelling in_them in_camps or in_fortresses. (NUM_13:19)
OET-RV: 19 Find out whether the land is good or bad, what cities they live in, and how fortified they are. (NUM 13:19)
NUM 13:29 contextual word gloss=‘[is]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB NUM 13:29 word 2
OET-LV: 29 ˊAmālēq is_dwelling in_land of_the_Negeⱱ and_the_Ḩittiy[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_the_ʼAmorī[s] is_dwelling in_country and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling at the_sea and_on the_side_of the_Yardēn/(Jordan). (NUM_13:29)
OET-RV: 29 The Amalekite people live in the Negev, and the Hittites, Yebusites, and Amorites live in the hill country, and the Kanaanites live along the coast and along the Yarden (Jordan) river.” (NUM 13:29)
NUM 13:29 contextual word gloss=‘[is]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB NUM 13:29 word 8
OET-LV: 29 ˊAmālēq is_dwelling in_land of_the_Negeⱱ and_the_Ḩittiy[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_the_ʼAmorī[s] is_dwelling in_country and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling at the_sea and_on the_side_of the_Yardēn/(Jordan). (NUM_13:29)
OET-RV: 29 The Amalekite people live in the Negev, and the Hittites, Yebusites, and Amorites live in the hill country, and the Kanaanites live along the coast and along the Yarden (Jordan) river.” (NUM 13:29)
NUM 14:25 contextual word gloss=‘[is]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB NUM 14:25 word 3
OET-LV: 25 And_the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling in_valley[s] tomorrow turn and_set_out to/for_you(pl) the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (NUM_14:25)
OET-RV: 25 The Amalekites and Kanaanites live in the valleys. Tomorrow, you all must turn and set off towards the wilderness via the route to the Red Sea. (NUM 14:25)
NUM 21:34 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB NUM 21:34 word 25
OET-LV: 34 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh do_not fear DOM_him/it if/because in_your_of_hand I_have_given DOM_him/it and_DOM all_of people_of_his and_DOM land_of_his and_you_will_do for_him/it just_as you_did to_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn. (NUM_21:34)
OET-RV: 34 Yahweh said to Mosheh, “Don’t be afraid of him because I’ve given him and all his people and his land to you, and you’ll be able to do to him what you did to the Amorite King Sihon who lived at Heshbon.” (NUM 21:34)
DEU 1:4 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 1:4 word 8
OET-LV: 4 After he_had_defeated DOM Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn and_DOM ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān who was_dwelling in_ˊAshtārōt in_ʼEdreˊī. (DEU_1:4)
OET-RV: 4 after he’d defeated the Amorite King Sihon who lived at Heshbon, and Bashan King Og who lived at Ashtarot in Edrei. (DEU 1:4)
DEU 1:4 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 1:4 word 15
OET-LV: 4 After he_had_defeated DOM Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn and_DOM ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān who was_dwelling in_ˊAshtārōt in_ʼEdreˊī. (DEU_1:4)
OET-RV: 4 after he’d defeated the Amorite King Sihon who lived at Heshbon, and Bashan King Og who lived at Ashtarot in Edrei. (DEU 1:4)
DEU 3:2 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 3:2 word 24
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to_me do_not fear DOM_him/it if/because in_your_of_hand I_have_given DOM_him/it and_DOM all_of people_of_his and_DOM land_of_his and_you_will_do for_him/it just_as you_did to_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn. (DEU_3:2)
OET-RV: 2 but Yahweh told me, ‘Don’t be afraid of him, because I’ve given him and all his people and his land over to you, and you’ll do the same to him that you did to the Amorite King Sihon who lived at Heshbon.’ (DEU 3:2)
DEU 4:46 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB DEU 4:46 word 12
OET-LV: 46 On_the_other_side_of the_Yardēn in_valley opposite_to Bēyt Pəˊōr in_land of_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in_Ḩeshbōn whom he_defeated Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) when_they_came_out from_Miʦrayim. (DEU_4:46)
OET-RV: 46 when they were in the valley east of the Yarden River. They were across from the town of Beyt-Peor, in the land that the Amorite King Sihon (who lived in Heshbon city) had ruled. (Mosheh and the other Israelis had defeated them when they came out of Egypt.) (DEU 4:46)
JOS 9:7 contextual word gloss=‘[are]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB JOS 9:7 word 9
OET-LV: 7 And_he_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_Ḩiūī perhaps in_my_of_midst you are_dwelling and_how will_I_make to/for_yourself(m) a_covenant. (JOS_9:7)
OET-RV: 7 An Israeli man asked the Hivite (because Gilead was in the Hivite region), “Perhaps you really live near by? How could we make a treaty with you?” (JOS 9:7)
JDG 1:9 contextual word gloss=‘[who_was]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB JDG 1:9 word 7
OET-LV: 9 And_after the_descendants_of they_went_down of_Yəhūdāh/(Judah) to_fight against_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling the_hill_country and_the_Negeⱱ and_the_Shephelah. (JDG_1:9)
OET-RV: 9 Then they fought against the Canaanites who lived in the hill country, in the southern wilderness, and in the western foothills. (JDG 1:9)
JDG 1:17 contextual word gloss=‘[who_was]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB JDG 1:17 word 9
OET-LV: 17 And_ Yəhūdāh _he/it_went with Shimˊōn his/its_woman and_they_attacked DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] who_was_dwelling Tsəfat/(Zephath) and_they_totally_destroyed it and_he/it_called DOM the_name_of the_city Ḩārəmāh. (JDG_1:17)
OET-RV: 17 Then the warriors of Yehudah and Simeon conquered the Canaanites living at Tsefat and destroyed the city. Now it’s called Hormah (which means ‘complete destruction’). (JDG 1:17)
JDG 4:2 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB JDG 4:2 word 14
OET-LV: 2 And_he_sold_them YHWH in_the_hand_of Yāⱱīn/(Jabin) the_king_of Kənaˊan/(Canaan) who he_reigned in_Ḩāʦōr and_the_commander_of his_army_of_of was_Şīşərāʼ and_he was_dwelling in Haggoyim. (JDG_4:2)
OET-RV: 2 so he handed them over to King Yabin of Canaan who reigned in Hatsor. Sisera was the commander of his army, and he lived in Haroshet-Haggoyim. (JDG 4:2)
JDG 11:21 contextual word gloss=‘[who_was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB JDG 11:21 word 19
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_gave the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM Sihon and_DOM all_of people_of_his in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_defeated_them and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_took_possession_of DOM all_of the_land_of the_ʼAmorī who_was_dwelling the_earth/land (the)_that. (JDG_11:21)
OET-RV: 21 Then Yisrael’s god, Yahweh, handed King Sihon and all his people over to Yisrael and we defeated them. Thus Yisrael took possession of all of the land of the Amorites inhabiting that region— (JDG 11:21)
1 SAM 14:2 contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 1 SAM 14:2 word 2
OET-LV: 2 And_Shāʼūl was_remaining at_the_edge_of (the)_Giⱱˊāh under (the)_pomegranate_tree which is_in_Migrōn and_the_people which with_him/it was_about_six hundred(s) man. (SA1_14:2)
OET-RV: 2 Meanwhile, Sha’ul was still waiting under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Geba with around six-hundred warriors. (SA1 14:2)
1 SAM 19:9 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 1 SAM 19:9 word 9
OET-LV: 9 And_ a_spirit_of _it_became of_YHWH evil to Shāʼūl and_he in_his_of_house was_sitting and_his_of_spear in_his/its_hand and_Dāvid was_playing with_hand. (SA1_19:9)
OET-RV: 9 One day as Sha’ul was sitting in his house, an evil spirit from Yahweh came on him. He had his spear in his hand, and David was playing the harp. (SA1 19:9)
1 SAM 22:6 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 1 SAM 22:6 word 10
OET-LV: 6 and_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_listened if/because_that Dāvid he_was_known and_the_men who with_him/it and_Shāʼūl was_sitting at_Giⱱˊāh under the_tamarisk_tree at_place and_his_of_spear was_in_his_of_hand and_all servants_of_his were_standing on/upon/above_him/it. (SA1_22:6)
OET-RV: 6 One day, Sha’ul was sitting holding his spear underneath the tamarisk tree on a hill near Gibeah with all his servants stationed around him, when he heard where David and his men were, (SA1 22:6)
2 SAM 7:2 contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB 2 SAM 7:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I am_dwelling in_house_of cedar(s) and_the_box_of the_ʼElohīm is_dwelling in_the_middle of_the_tent_curtain. (SA2_7:2)
OET-RV: 2 One day the king said to the prophet Natan, “Look, I’m here living in a house made of cedar, but God’s box is still there in a tent.” (SA2 7:2)
2 SAM 11:1 contextual word gloss=‘[was]_remaining’ word gloss=‘remained’ OSHB 2 SAM 11:1 word 25
OET-LV: 11 and_he/it_was to_the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Dāvid _he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_they_laid_siege on Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_11:1)
OET-RV: 11 The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.
¶ But David stayed in Yerushalem, (SA2 11:1)
2 SAM 16:3 contextual word gloss=‘[he_is]_remaining’ word gloss=‘staying’ OSHB 2 SAM 16:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_said the_king and_where is_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king there he_is_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he_said the_day they_will_restore to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kingship_of my_father_of_of. (SA2_16:3)
OET-RV: 3 “So where’s your master’s grandson Mefiboshet?” asked the king.
¶ Ha, he stayed in Yerushalem because he thought that the Israelis might give back control of his grandfather’s kingdom,” Tsiva lied. (SA2 16:3)
2 SAM 18:24 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 SAM 18:24 word 2
OET-LV: 24 And_Dāvid was_sitting between the_two_of the_gates and_he/it_went the_watchman to the_roof of_the_gate to the_wall and_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_running for_him/it_being_alone. (SA2_18:24)
OET-RV: 24 Now David was sitting between the outer and inner gates. When the watchman had gone over the gate roof to the wall, he looked out and saw, wow, a man was running towards them alone. (SA2 18:24)
2 SAM 19:9 contextual word gloss=‘[is]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 SAM 19:9 word 11
OET-LV: 9 and_he/it_rose_up the_king and_he/it_sat_down//remained//lived in_gate and_to/for_all the_people people_told to_say here the_king is_sitting in_gate and_ all_of _it_came the_people to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yisrāʼēl/(Israel) it_had_fled each to_his_of_tents. (SA2_19:9)
OET-RV: 9 and over time, people all across Yisrael began to quarrel and say, “The king rescued us from the plans of our enemies including the Philistines, but now he’s left Israel and fled away from Abshalom. (SA2 19:9)
1 CHR 5:8 contextual word gloss=‘[was]_dwelling’ word gloss=‘lived’ OSHB 1 CHR 5:8 word 9
OET-LV: 8 And_Belaˊ the_son_of ˊĀzāz the_son_of Shemaˊ the_son_of Yōʼēl/(Joel) he was_dwelling in_ˊArōˊēr and_unto Nəⱱō and məˊōn. (CH1_5:8)
OET-RV: 8 Bela son of Azaz, son of Shema, son of Yoel. Reuven’s clan lived near the city of Aroer as far north as the cities of Nevo and Baal-Meon. (CH1 5:8)
1 CHR 13:6 contextual word gloss=‘[who]_sits’ word gloss=‘enthroned’ OSHB 1 CHR 13:6 word 17
OET-LV: 6 And_ Dāvid _he/it_ascended and_all Yisrāʼēl/(Israel) to_Baˊₐlāh to Qiryat Yəˊārīm/(Jearim) which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) to_bring_up from_there DOM the_box_of the_ʼElohīm YHWH who_sits the_cherubim which a_name it_is_called. (CH1_13:6)
OET-RV: 6 Then David and all of Yisrael went to Kiriat-Yearim (also known as Baalah, in Yehudah), to bring up from there the box of God Yahweh who sits over the winged creatures. The box is used when calling his name to request help. (CH1 13:6)
1 CHR 17:1 contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘living’ OSHB 1 CHR 17:1 word 13
OET-LV: 17 and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in_his_of_house and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar(s) and_the_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains. (CH1_17:1)
OET-RV: 17 After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.” (CH1 17:1)
2 CHR 6:16 contextual word gloss=‘[who]_sits’ word gloss=‘sit’ OSHB 2 CHR 6:16 word 19
OET-LV: 16 And_now Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) keep to_your_of_servant Dāvid father_of_my DOM that_which you_spoke for_him/it to_say not it_will_be_cut_off to/for_yourself(m) a_man from_before_me_of who_sits on the_throne_of Yisrāʼēl/(Israel) only if they_will_guard descendants_of_your DOM way_of_their to_go in_my_of_law just_as you_have_walked before_me. (CH2_6:16)
OET-RV: 16 And now, Yahweh, God of Yisrael, keep something else for your servant David my father when you told him, ‘There’ll always be one of your descendants sitting on Yisrael’s throne, as long as they obey my instructions just like you have.’ (CH2 6:16)
EST 5:1 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB EST 5:1 word 16
OET-LV: 5 and_he/it_was in_the_day the_third and_she_put_on ʼEştēr royalty and_she_stood in_the_court_of the_house_of the_king (the)_inner in_front_of the_house_of the_king and_the_king was_sitting on the_throne_of his/its_kingdom in_house_of (the)_royalty in_front_of the_entrance_of the_house. (EST_5:1)
OET-RV: 5 Three days later, the Queen Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, across from the king’s house. He was in the royal palace, sitting on the royal throne and facing the room’s entrance. (EST 5:1)
EST 5:13 contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB EST 5:13 word 14
OET-LV: 13 And_all this not_it is_adequate to_me in_all time when I am_seeing DOM Mārəddəkay the_Jew sitting at_the_gate_of the_king. (EST_5:13)
OET-RV: 13 However, I still can’t be happy as long as I keep seeing that Jew, Mordekai, sitting there at the king’s gate.” (EST 5:13)
PSA 2:4 contextual word gloss=‘[the_one_who]_sits’ word gloss=‘sits’ OSHB PSA 2:4 word 1
OET-LV: 4 the_one_who_sits in_heavens he_laughs my_master he_mocks (to)_them. (PSA_2:4)
OET-RV: 4 The one who sits in the heavens laughs.
⇔ ≈ The master ridicules them. (PSA 2:4)
PROV 3:29 contextual word gloss=‘[is]_dwelling’ word gloss=‘lives’ OSHB PROV 3:29 word 7
OET-LV: 29 Do_not devise on neighbour_of_your harm and_he is_dwelling to_security with_you. (PRO_3:29)
OET-RV: 29 Don’t plot how to take advantage of your neighbour,
⇔ when he’s living beside you and trusting you. (PRO 3:29)
PROV 20:8 contextual word gloss=‘[who]_sits’ word gloss=‘sits’ OSHB PROV 20:8 word 2
OET-LV: 8 A_king who_sits on a_throne_of judgement is_winnowing with_his_of_eyes all_of evil. (PRO_20:8)
OET-RV: 8 A king sitting on his throne to make a judgement,
⇔ → sifts all evil out with his eyes. (PRO 20:8)
ISA 5:9 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB ISA 5:9 word 13
OET-LV: 9 In_my_of_ears YHWH hosts if not houses many (into)_a_waste they_will_become great_houses and_good_houses will_be_from_not an_inhabitant. (ISA_5:9)
OET-RV: 9 I heard army commander Yahweh say:
⇔ ‘Surely many houses will end up empty—
⇔ ≈ even large and nice ones won’t have anyone living in them. (ISA 5:9)
ISA 6:5 contextual word gloss=‘[am]_dwelling’ word gloss=‘live’ OSHB ISA 6:5 word 16
OET-LV: 5 And_I_said woe to_me if/because I_am_destroyed if/because am_a_man unclean_of lips I and_among_of a_people unclean_of lips I am_dwelling if/because DOM the_king YHWH hosts eyes_of_my they_have_seen. (ISA_6:5)
OET-RV: 5 and I said,
⇔ “This isn’t going to end well for me. Yes, I’m doomed because I am a man with unclean lips,
⇔ and I live among a people with unclean lips,
⇔ and yet my eyes have seen the king: army commander Yahweh.” (ISA 6:5)
ISA 6:11 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB ISA 6:11 word 12
OET-LV: 11 And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation. (ISA_6:11)
OET-RV: 11 So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ ≈ and the houses are without people,
⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)
JER 4:7 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 4:7 word 15
OET-LV: 7 a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant. (JER_4:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 4:7)
JER 4:29 contextual word gloss=‘dwelling’ word gloss=‘lives’ OSHB JER 4:29 word 16
OET-LV: 29 From_the_sound_of a_horseman and_ a_bow _a_shooter_of every_of is_fleeing the_city people_will_go in_thickets and_on_rocks people_will_go_up every_of the_city is_abandoned and_there_is_not dwelling in_them anyone. (JER_4:29)
OET-RV: 29 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:29)
JER 9:10 contextual word gloss=‘inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 9:10 word 13
OET-LV: 10 and_I_will_make DOM Yərūshālam/(Jerusalem) into_heaps_of_stones a_habitation_of jackals and_DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_make a_waste from_not_of inhabitant. (JER_9:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:10)
JER 26:9 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 26:9 word 14
OET-LV: 9 Why have_you_prophesied in_the_name_of YHWH to_say like_Shiloh it_will_be the_house the_this and_the_city (the)_this it_will_be_desolate from_not an_inhabitant and_ all_of _it_assembled the_people to Yirməyāh in_house_of YHWH. (JER_26:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 26:9)
JER 29:32 contextual word gloss=‘[who]_dwells’ word gloss=‘living’ OSHB JER 29:32 word 16
OET-LV: 32 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_visit_judgement on Shemaiah the_Nehelamite and_on his/its_seed not he_will_belong to_him/it anyone who_dwells in_the_middle the_people the_this and_not he_will_look on_good which I will_be_doing for_my_of_people the_utterance_of YHWH if/because rebellion he_has_spoken on YHWH. (JER_29:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 29:32)
JER 33:10 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitants’ OSHB JER 33:10 word 25
OET-LV: 10 thus YHWH he_says again it_will_be_heard in_place the_this which you(pl) are_saying is_desolate it from_not human_being and_from_not animal in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) which_are_made_desolate from_not human_being and_from_not an_inhabitant and_from_not animal. (JER_33:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 33:10)
JER 36:22 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB JER 36:22 word 2
OET-LV: 22 And_the_king was_sitting the_house_of the_winter in_month (the)_ninth and_DOM the_fire-pot before_him was_kindled. (JER_36:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 36:22)
JER 36:30 contextual word gloss=‘[one_who]_sits’ word gloss=‘sit’ OSHB JER 36:30 word 12
OET-LV: 30 for_so/thus/hence thus YHWH he_says on Yəhōyāqīm the_king_of Yəhūdāh not he_will_belong for_him/it one_who_sits on the_throne_of Dāvid and_his_of_corpse it_will_be thrown_out to_heat in_the_day and_to_frost in_night. (JER_36:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 36:30)
JER 38:7 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB JER 38:7 word 17
OET-LV: 7 and_ Ebed _he/it_listened Melek the_Kūshiy/(Cushi)te a_man_of a_court-official and_he in_house_of the_king if/because_that they_had_put DOM Yirməyāh into the_cistern and_the_king was_sitting in_the_gate_of Binyāmīn. (JER_38:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 38:7)
JER 44:2 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 44:2 word 26
OET-LV: 2 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) you(pl)_have_seen DOM all_of the_calamity which I_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_there_they are_a_ruin the_day the_this and_there_is_not (is)_in_them an_inhabitant. (JER_44:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 44:2)
JER 44:22 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 44:22 word 19
OET-LV: 22 And_not YHWH he_was_able still to_endure from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of from_face/in_front_of the_abominations which you(pl)_did land_of_your(pl) and_it_became (into)_a_desolation and_(into)_a_waste and_(into)_a_curse from_not an_inhabitant as_the_day (the)_this. (JER_44:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 44:22)
JER 46:19 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 46:19 word 14
OET-LV: 19 Baggage(s)_of exile make to/for_you(fs) Oh_inhabitant[s]_of (of)_the_daughter_of Miʦrayim/(Egypt) if/because Nof (into)_a_waste it_will_become and_it_will_become_ruined from_not an_inhabitant. (JER_46:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:19)
JER 48:9 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 48:9 word 11
OET-LV: 9 Give salt to_Mōʼāⱱ if/because flying it_will_go_out and_its_of_cities (into)_a_waste they_will_become from_not an_inhabitant in_them. (JER_48:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:9)
JER 49:31 contextual word gloss=‘[which]_dwells’ word gloss=‘lives’ OSHB JER 49:31 word 6
OET-LV: 31 Arise go_up against a_nation at_ease which_dwells to_security the_utterance_of YHWH not a_pair_of_gates and_not a_bar to_him/it alone they_dwell. (JER_49:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 49:31)
JER 50:3 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 50:3 word 13
OET-LV: 3 If/because it_will_go_up on/upon_it(f) a_nation from_the_north it it_will_make DOM land_of_its into_a_waste and_not he_will_be an_inhabitant in_it from_humankind and_unto animal[s] they_will_take_flight they_will_go. (JER_50:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 50:3)
JER 51:29 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 51:29 word 16
OET-LV: 29 And_it_quaked the_earth/land and_it_writhed if/because it_will_be_fulfilled on Bāⱱel the_plans_of YHWH to_make DOM the_land_of Bāⱱel into_a_waste from_not an_inhabitant. (JER_51:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 51:29)
JER 51:37 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB JER 51:37 word 9
OET-LV: 37 And_ Bāⱱel _it_will_become (into)_heaps_stones a_habitation_of jackals a_horror and_a_hissing from_not an_inhabitant. (JER_51:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 51:37)
JER 51:62 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘live’ OSHB JER 51:62 word 12
OET-LV: 62 And_you_will_say Oh_YHWH you you_have_spoken concerning the_place the_this to_cut_it_off to_not to_be in/on/over_him/it an_inhabitant (to)_from_humankind and_unto animal if/because desolations_of perpetuity it_will_be. (JER_51:62)
OET-RV: 62 ◙ (JER 51:62)
EZE 2:6 contextual word gloss=‘[are]_sitting’ word gloss=‘sit’ OSHB EZE 2:6 word 17
OET-LV: 6 and_you(ms) Oh_son_of humankind do_not be_afraid from_them and_from_their_of_words/messages do_not be_afraid if/because nettles and_briers are_with_you and_near/to scorpions you are_sitting from_their_of_words/messages do_not be_afraid and_from_their_of_faces do_not be_dismayed if/because are_a_house_of rebellion they. (EZE_2:6)
OET-RV: 6 And you, humanity’s child, don’t be afraid of them or their words. Don’t be afraid, even though you’re among briers and thorns, and although you live with scorpions. Don’t fear their words or be dismayed by their faces, since they’re a rebellious bunch. (EZE 2:6)
EZE 8:1 contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB EZE 8:1 word 8
OET-LV: 8 and_he/it_was in_year (the)_sixth in_month on_day_five of_month I was_sitting in_my_of_house and_the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) were_sitting before_me and_it_fell on_me there the_hand_of my_master YHWH. (EZE_8:1)
OET-RV: 8 Then in the middle of the sixth year, as I sat in my house, and Yehudah’s elders sat in front of me, my master Yahweh’s hands fell on me there again. (EZE 8:1)
HOS 4:3 contextual word gloss=‘[one_who]_dwells’ word gloss=‘live’ OSHB HOS 4:3 word 7
OET-LV: 3 Therefore yes/correct/thus/so it_will_dry_up the_earth/land and_ every_of _he_will_languish one_who_dwells in_it among_the_animal[s]_of the_field and_on/over_bird_of the_heavens and_also the_fish(es)_of the_sea they_will_be_removed. (HOS_4:3)
OET-RV: 3 Therefore the land mourns,
⇔ and everyone who lives in it is wasting away,
⇔ along with the animals in the countryside and the birds in the sky.
⇔ Even the fish in the sea will disappear. (HOS 4:3)
AMOS 1:5 contextual word gloss=‘inhabitant[s]’ word gloss=‘inhabitants’ OSHB AMOS 1:5 word 5
OET-LV: 5 And_I_will_break the_bar_of Dammeseq and_I_will_cut_off inhabitant[s] from Aven and_one_who_holds_of (of)_a_scepter from eden and_they_will_go_into_exile the_people_of ʼArām to_Qīr YHWH he_says. (AMO_1:5)
OET-RV: 5 I’ll smash the gate bars of Damascus
⇔ and eliminate the ruler of the Aven Valley,
⇔ and also the leader of Beyt-Eden.
⇔ The people of Aram will go in captivity to Kir,”
§ says Yahweh. (AMO 1:5)
AMOS 1:8 contextual word gloss=‘inhabitant[s]’ word gloss=‘inhabitants’ OSHB AMOS 1:8 word 2
OET-LV: 8 And_I_will_cut_off inhabitant[s] from_ʼAshdōd and_one_who_holds_of (of)_a_scepter from_ʼAshqəlōn and_I_will_turn hand_of_my on ˊEqrōn and_ the_remnant_of _they_will_perish the_Fəlishtiy my_master he_says YHWH. (AMO_1:8)
OET-RV: 8 I will cut off those from Ashdod
⇔ ≈ and the ruler of Ashkelon.
⇔ I’ll cause problems for Ekron,
⇔ and the rest of the Philistines will die,”
⇔ says Yahweh the master. (AMO 1:8)
AMOS 8:8 contextual word gloss=‘[one_who]_dwells’ word gloss=‘dwells’ OSHB AMOS 8:8 word 8
OET-LV: 8 On this not will_it_tremble the_earth/land and_he_will_mourn every_of one_who_dwells in_it and_it_will_rise like_light of_it_of_all and_it_will_be_tossed and_it_will_sink like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt). (AMO_8:8)
OET-RV: 8 Won’t the land itself quake due to this behaviour,
⇔ and every one who lives in it mourn?
⇔ All of the ground will come up like the Nile River after the rains,
⇔ ≈ and it will be tossed about then settle again, like Egypt’s river. (AMO 8:8)
ZEP 2:5 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB ZEP 2:5 word 15
OET-LV: 5 woe_to the_inhabitants_of the_region_of the_sea the_nation_of the_Kərētī the_message_of YHWH is_on_you(pl) Oh_Kənaˊan/(Canaan) the_land_of the_Fəlishtiy and_I_will_destroy_you from_not an_inhabitant. (ZEP_2:5)
OET-RV: 5 The inhabitants of the coastal region are to be pitied,
⇔ the nation of the Kerethites.
⇔ ≈ Yahweh’s decision is against you all,
⇔ Canaan, land of the Philistines.
⇔ I’ll destroy you until no one remains. (ZEP 2:5)
ZEP 3:6 contextual word gloss=‘an_inhabitant’ word gloss=‘inhabitant’ OSHB ZEP 3:6 word 14
OET-LV: 6 I_have_cut_off nations corners_of_their they_are_desolate I_have_made_desolate streets_of_their from_not_of one_who_passes_by cities_of_their they_have_been_laid_waste from_not_of anyone from_not an_inhabitant. (ZEP_3:6)
OET-RV: ⇔ 6 I’ve destroyed nations—broken down their walls.
⇔ ≈ I’ve destroyed their streets and now they’re deserted.
⇔ Their cities are ruined, lifeless,
⇔ ≈ without anyone living in them. (ZEP 3:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יָשַׁב’’ have 27 different glosses: ‘(the)_inhabitant_of’, ‘O_inhabitant[s]_of’, ‘O_inhabitant_of’, ‘[am]_dwelling’, ‘[are]_dwelling’, ‘[are]_sitting’, ‘[he_is]_remaining’, ‘[is]_dwelling’, ‘[is]_sitting’, ‘[one_who]_dwells’, ‘[one_who]_sits’, ‘[the_one_who]_sits’, ‘[was]_dwelling’, ‘[was]_remaining’, ‘[was]_sitting’, ‘[which]_dwells’, ‘[who]_dwells’, ‘[who]_sits’, ‘[who_was]_dwelling’, ‘[who_was]_dwelling_of’, ‘an_inhabitant’, ‘dwelling’, ‘inhabitant’, ‘inhabitant[s]’, ‘sitting’, ‘sitting_of’, ‘the_inhabitant[s]_of’.
Have 51 other words with 8 lemmas altogether (Lemma=‘שֶׁבֶת’, Lemma=‘יָשַׁב’, Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׁבֶת’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘שֶׁבֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘יָשַׁב’, ‘הוּא’)
GEN 18:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 18:1 word 7
OET-LV: 18 and_he_appeared to_him/it YHWH at_the_great_trees_of Mamre and_he was_sitting the_opening_of the_tent about_the_heat_of the_day. (GEN_18:1)
OET-RV: 18 Then one day Yahweh appeared again to Abraham at the oak trees on Mamre’s land, while Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. (GEN 18:1)
GEN 19:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 19:1 word 7
OET-LV: 19 And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the. (GEN_19:1)
OET-RV: 19 So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)
GEN 23:10 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB GEN 23:10 word 2
OET-LV: 10 And_ˊEfrōn was_sitting in_the_middle the_people_of Ḩēt and_ ˊEfrōn _he_answered the_Ḩētite DOM ʼAⱱrāhām in_the_ears_of the_people_of Ḩēt to_all/each/any/every (of)_the_gate_of those_who_were_entering_of his_city_of_of to_say. (GEN_23:10)
OET-RV: 10 Now Efron (a Hittite) was sitting there among Het’s other descendants, so he responded to Abraham while the other land-owners were listening, along with everyone else at the city gate, (GEN 23:10)
EXO 21:19 שִׁבְתּוֹ (shiⱱtō) Lemmas=‘שֶׁבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘still_of, his_sitting’ morpheme glosses=‘loss_of_time_of, his’ OSHB EXO 21:19 word 10
OET-LV: 19 If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed. (EXO_21:19)
OET-RV: 19 if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses. (EXO 21:19)
LEV 15:23 יֹשֶֽׁבֶת (yosheⱱet) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB LEV 15:23 word 10
OET-LV: 23 And_if is_on the_bed it or on the_article which she was_sitting on/upon/above_him/it when_he_touches in_him/it he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 15:23)
JDG 3:20 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB JDG 3:20 word 5
OET-LV: 20 And_ʼĒhūd he_came to_him/it and_he was_sitting in_the_roof_chamber_of (the)_coolness which to_him/it for_him/it_being_alone and_ ʼĒhūd _he/it_said a_message_of god to_me to_you and_he/it_rose_up from_under the_seat. (JDG_3:20)
OET-RV: 20 So Ehud approached where the king was sitting alone in the coolness of his upper room and told him, “I have a message for you from God.” The king stood up from his seat (JDG 3:20)
JDG 13:9 יוֹשֶׁבֶת (yōsheⱱet) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB JDG 13:9 word 12
OET-LV: 9 And_he/it_listened the_ʼElohīm to_the_voice_of Mānōaḩ and_ the_messenger_of _he_came the_ʼElohīm again to the_woman and_she was_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it. (JDG_13:9)
OET-RV: 9 The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, (JDG 13:9)
JDG 16:9 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB JDG 16:9 word 2
OET-LV: 9 And_the_ambusher was_sitting to/for_her/it in_chamber and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn and_he_tore_apart DOM the_cords just_as it_is_torn_apart (the)_cord_of (the)_tow when_it_smells fire and_not strength_of_his it_was_known. (JDG_16:9)
OET-RV: 9 Now she had an ambush group ready in the next room when she said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” But he tore the cords to shreds just like a strip of flax fiber is torn to shreds when the fire reaches it, thus they didn’t find out the secret of his strength. (JDG 16:9)
JDG 16:12 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB JDG 16:12 word 13
OET-LV: 12 And_ Dilīlāh _she/it_took ropes new and_she_bound_him in/among_them and_she/it_said to_him/it the_Fəlishtiy are_on_you Oh_Shimshvōn/(Samson) and_the_ambusher was_sitting in_chamber and_he_tore_them_apart from_under arms_of_his like_thread. (JDG_16:12)
OET-RV: 12 So Delilah took new cords and tied him up with them. She said to him, “The Philistines are here to get you, Shimshon!” with the ambush group staying in the next room. But he flicked them off his arms like they were just thread. (JDG 16:12)
RUTH 2:7 שִׁבְתָּהּ (shiⱱtāh) Lemmas=‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her, sitting’ morpheme glosses=‘sitting, she’ OSHB RUTH 2:7 word 15
OET-LV: 7 And_she/it_said let_me_glean please and_I_will_gather among_sheaves behind the_harvesters and_she_came and_she_has_stayed from_then this_morning and_unto now this her_sitting the_house little. (RUT_2:7)
OET-RV: 7 She asked me for permission to follow the harvesters and pick up any heads of grain that drop, and she’s been doing it since early morning until just recently she’s taking a break now in the shelter. (RUT 2:7)
RUTH 4:4 הַֽיֹּשְׁבִים (hayyoshⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[those], sitting’ morpheme glosses=‘the, sitting’ OSHB RUTH 4:4 word 8
OET-LV: 4 And_I I_said I_will_uncover ear_of_your to_say acquire_it before those_sitting and_before the_elders_of my_people_of_of if you_will_redeem redeem and_if not he_will_redeem tell to/for_me so_that_I_may_know if/because there_is_not except_you to_redeem and_I am_after_you and_he/it_said I I_will_redeem. (RUT_4:4)
OET-RV: 4 I thought that I should tell you about it and in case you buy the land while the people sitting here are listening, including these leaders of our people. If you want to buy it back into the family, then do so. But if you do not want to buy it back, then let me know, because you are the closest relative to Elimelek, and I am next after you.”
¶ “I’ll buy it,” the man replied. (RUT 4:4)
1 SAM 1:9 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 1 SAM 1:9 word 10
OET-LV: 9 And_ Ḩannāh _she/it_arose after had_eaten in_Shiloh and_after had_drunk and_ˊĒlī the_priest/officer was_sitting on the_seat at the_doorpost_of the_temple_of YHWH. (SA1_1:9)
OET-RV: 9 One time Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Eli the priest was sitting on the seat near the entrance of Yahweh’s tent.) (SA1 1:9)
1 SAM 4:13 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 1 SAM 4:13 word 4
OET-LV: 13 And_he_came and_see/lo/see ˊĒlī was_sitting on the_seat the_side_of the_road watching if/because it_was his/its_heart trembling on the_box_of the_ʼElohīm and_the_man he_came to_announce in_city and_ all_of _it_cried_out the_city. (SA1_4:13)
OET-RV: 13 When he arrived there, Eli was sitting on a roadside seat watching, because he was very concerned about the sacred chest. As the man entered the city with the news, all the people started wailing loudly. (SA1 4:13)
1 SAM 24:4 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 1 SAM 24:4 word 18
OET-LV: 4 and_he_came to the_folds_of the_sheep on the_way and_there a_cave and_ Shāʼūl _he_went to_cover DOM feet_of_his and_Dāvid and_his_of_men in_the_innermost_parts_of the_cave were_sitting. (SA1_24:4)
OET-RV: 4 David’s men whispered to him, “Wow, today what Yahweh told you is coming true when he said, ‘Listen, I’m about to give victory over your enemy, and you will do to him whatever you think is right.’ ” Then David sneaked up and quietly cut a piece off the edge of Sha’ul’s robe. (SA1 24:4)
1 KI 10:19 הַשָּׁבֶת (hashshāⱱet) Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׁבֶת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sitting’ morpheme glosses=‘the, seat’ OSHB 1 KI 10:19 word 13
OET-LV: 19 Six steps belonged_to_throne and_a_top round belonged_to_throne (from)_behind_it and_hands from_this and_from_this were_to the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands. (KI1_10:19)
OET-RV: 19 It had six steps going up to it and the seat-back was rounded at the top. It had armrests on both sides, then a lion on each side next to the armrests, (KI1 10:19)
1 KI 13:14 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 1 KI 13:14 word 6
OET-LV: 14 And_he/it_went after the_man_of the_ʼElohīm and_he_found_him sitting under the_terebinth and_he/it_said to_him/it are_you the_man_of the_ʼElohīm who you_came from_Yəhūdāh and_he/it_said I_am. (KI1_13:14)
OET-RV: 14 after the man of God, and found him sitting under an oak tree. “Are you the man of God,” he asked him, “who came from Yehudah?”
¶ “I am,” he said. (KI1 13:14)
1 KI 13:20 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 1 KI 13:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_was they were_sitting to the_table and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to the_prophet who he_had_brought_him_back. (KI1_13:20)
OET-RV: 20 Then while they were still seated at the table, Yahweh spoke through the old prophet, (KI1 13:20)
1 KI 22:10 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 1 KI 22:10 word 6
OET-LV: 10 And_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) were_sitting each on throne_of_his clothed garments at_the_threshing_floor_of the_entrance_of the_gate_of Shomrōn and_all the_prophets were_prophesying before_them. (KI1_22:10)
OET-RV: 10 Now Yisrael’s king Ahav and Yehudah’s king Yehoshafat were both wearing their royal robes and sitting on thrones at a gate in Shomron’s city wall, and many prophets were speaking messages to them. (KI1 22:10)
1 KI 22:19 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 1 KI 22:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on/upon/above_him/it from_his_of_right and_from_his_of_left. (KI1_22:19)
OET-RV: 19 But Mikayehu continued, “Listen to Yahweh’s message then: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the heavenly army were standing at both sides of him. (KI1 22:19)
2 KI 1:9 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[he_was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 2 KI 1:9 word 9
OET-LV: 9 And_he_sent to_him/it a_commander_of a_fifty and_his_fifty_of_men and_he/it_ascended to_him/it and_see/lo/see he_was_sitting on the_top_of the_hill and_he/it_spoke to_him/it Oh_man_of the_ʼElohīm the_king he_has_spoken come_down. (KI2_1:9)
OET-RV: 9 So he sent a captain with his fifty soldiers to look for Eliyah and they found him sitting on the top of a hill. The captain called out, “Man of God, the king wants to see you.” (KI2 1:9)
2 KI 4:38 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 KI 4:38 word 8
OET-LV: 38 and_ʼElīshāˊ he_returned to_(the)_Gilgal and_(the)_famine on_the_earth and_the_sons of_the_prophets were_sitting before_him and_he/it_said to_his_of_servant put_on the_pot (the)_large and_cook cooked_food for_the_sons_of the_prophets. (KI2_4:38)
OET-RV: 38 and Elisha returned to Gilgal.
¶ At that time, there was a drought and the prophets-in-training were sitting facing him, and Elisha told his servant, “Get the large pot and boil a stew for these prophets-in-training.” (KI2 4:38)
2 KI 6:32 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB 2 KI 6:32 word 2
OET-LV: 32 And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him. (KI2_6:32)
OET-RV: 32 Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)
2 KI 6:32 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 KI 6:32 word 5
OET-LV: 32 And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him. (KI2_6:32)
OET-RV: 32 Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)
2 KI 7:3 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘sit’ OSHB 2 KI 7:3 word 13
OET-LV: 3 and_four men they_were those_who_had_a_skin_disease the_entrance_of the_gate and_they_said each to his/its_neighbour why are_we sitting here until we_have_died. (KI2_7:3)
OET-RV: 3 That day, four men who were isolated due to a skin disease were at the city gate, and they asked each other, “Why are we just sitting here until we starve? (KI2 7:3)
2 KI 9:5 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 KI 9:5 word 5
OET-LV: 5 And_he_came and_see/lo/see the_commanders_of the_army were_sitting and_he/it_said a_message to_me to_you Oh_commander and_ Yēhūʼ _he/it_said to whom from_all_of_of_us and_he/it_said to_you Oh_commander. (KI2_9:5)
OET-RV: 5 and when he arrived, he was surprised to see the army captains sitting there. He said, “I need to talk to you, captain.”
¶ “Which one of us?” Yehu asked.
¶ “It’s a message for you, captain,” he said. (KI2 9:5)
2 KI 18:27 הַיֹּשְׁבִים (hayyoshⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who, are]_sitting’ morpheme glosses=‘the, sit’ OSHB 2 KI 18:27 word 17
OET-LV: 27 And_he/it_said to_them the_Rab-_of shaqeh to master(s)_of_your and_to_you(ms) has_he_sent_me my_master to_speak DOM the_words/messages the_these not to the_men who_are_sitting on the_wall to_eat DOM excrement_of_their_own and_to_drink DOM their_feet_of_of with_you(pl). (KI2_18:27)
OET-RV: 27 “Ha ha, do you think my master sent this message just to you three and your king?” he replied. “No, don’t you think that this message is also for the hungry people sitting on the wall who’ll soon have to eat their own dung and drink their own urine along with you?” (KI2 18:27)
2 KI 19:27 וְשִׁבְתְּךָ (vəshiⱱtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_sitting, down’ morpheme glosses=‘and, sitting_down, your’ OSHB 2 KI 19:27 word 1
OET-LV: 27 And_your_sitting_down and_your_going_out and_your_coming I_know and_DOM your_raging against_me. (KI2_19:27)
OET-RV: 27 Yes, I know when you sit down and when you go out.
⇔ When you come in and rage against me. (KI2 19:27)
2 CHR 9:18 הַשָּׁבֶת (hashshāⱱet) Lemmas=‘הַ’, ‘שֶׁבֶת’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sitting’ morpheme glosses=‘the, seat’ OSHB 2 CHR 9:18 word 13
OET-LV: 18 And_six steps belonged_to_throne and_a_footstool in_gold to_throne were_attached and_hands from_this and_from_this were_on the_place_of the_sitting and_two lions were_standing beside the_hands. (CH2_9:18)
OET-RV: 18 There were six steps leading up to the throne, and a gold footstool was attached to it. It had armrests on each side, with a lion statue beside each armrest. (CH2 9:18)
2 CHR 18:9 יוֹשְׁבִים (yōshəⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB 2 CHR 18:9 word 6
OET-LV: 9 And_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) were_sitting each on throne_of_his they_were_clothed garments and_they_were_sitting at_the_threshing_floor the_entrance_of the_gate_of Shomrōn and_all the_prophets were_prophesying before_them. (CH2_18:9)
OET-RV: 9 Now the kings of Yisrael and Yehudah were both clothed in their royal robes and sitting there on their thrones near Shomron’s (Samaria’s) entrance gate. They were up on a threshing floor, and all the prophets were prophesying in front of them. (CH2 18:9)
2 CHR 18:9 וְיֹשְׁבִים (vəyoshⱱīm) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_sitting’ morpheme glosses=‘and, sitting’ OSHB 2 CHR 18:9 word 12
OET-LV: 9 And_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) were_sitting each on throne_of_his they_were_clothed garments and_they_were_sitting at_the_threshing_floor the_entrance_of the_gate_of Shomrōn and_all the_prophets were_prophesying before_them. (CH2_18:9)
OET-RV: 9 Now the kings of Yisrael and Yehudah were both clothed in their royal robes and sitting there on their thrones near Shomron’s (Samaria’s) entrance gate. They were up on a threshing floor, and all the prophets were prophesying in front of them. (CH2 18:9)
EZRA 9:4 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB EZRA 9:4 word 12
OET-LV: 4 And_to_me every they_gathered person_trembling at_the_words/messages_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_unfaithfulness_of the_exile[s] and_I was_sitting appalled until (to)_the_offering_of the_evening. (EZR_9:4)
OET-RV: 4 Any others who respectfully followed Yisrael’s god’s instructions and who were concerned about the unfaithfulness of the exiles, joined with me and I sat there appalled until the time of the evening sacrifice. (EZR 9:4)
NEH 2:6 יוֹשֶׁבֶת (yōsheⱱet) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB NEH 2:6 word 5
OET-LV: 6 And_he/it_said to_me the_king and_the_queen-consort was_sitting beside_him until when will_it_be journey_of_your and_when will_you_return and_it_was_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_sent_me and_I_gave to_him/it an_appointed_time. (NEH_2:6)
OET-RV: 6 Then the king said to me, with the queen sitting beside him, “How long would your journey be? And when would you return?” So I gave him a date and he seemed happy with it, because he released me to go. (NEH 2:6)
EST 2:19 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB EST 2:19 word 5
OET-LV: 19 And_when_were_gathered virgins a_second_time and_Mārəddəkay was_sitting at_the_gate_of the_king. (EST_2:19)
OET-RV: 19 Later on, King Ahasuerus had his officers bring more virgins to Shushan. During this time, Mordekai had been given a position by the king so he sat there at the king’s gate. (EST 2:19)
EST 2:21 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB EST 2:21 word 4
OET-LV: 21 in_the_days the_those and_Mārəddəkay was_sitting at_the_gate_of the_king Bigthan he_was_angry and_Teresh two_of the_eunuchs_of the_king of_the_keepers_of of_the_threshold and_they_sought to_stretch_out a_hand on_king ʼAḩashvērōsh. (EST_2:21)
OET-RV: 21 One day when Mordekai was on duty at the king’s gate, two of the king’s guards who protected the doorway to the king’s private rooms became angry with the king and so they planned to assassinate King Ahasuerus. (Their names were Bigthan and Teresh.) (EST 2:21)
JOB 2:8 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[was]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB JOB 2:8 word 7
OET-LV: 8 And_he/it_took to_him/it a_potsherd to_scrape_himself in/on/over_him/it and_he was_sitting in_the_middle the_ash[es]. (JOB_2:8)
OET-RV: 8 Iyyov picked up a piece of broken pottery to scratch himself with as he sat down in the middle of a pile of ashes. (JOB 2:8)
PSA 22:4 יוֹשֵׁב (yōshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting_of’ word gloss=‘enthroned_of’ OSHB PSA 22:4 word 3
OET-LV: 4 and_you(ms) are_holy sitting_of the_praises_of Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_22:4)
OET-RV: 4 Our ancestors trusted in you.
⇔ They trusted in you, and you rescued them. (PSA 22:4)
PSA 55:20 וְיֹשֵׁב (vəyoshēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_sitting’ morpheme glosses=‘and, enthroned’ OSHB PSA 55:20 word 4
OET-LV: 20 he_will_hear god and_he_will_answer_them and_he_is_sitting antiquity Şelāh whom there_are_not changes for_them and_not they_fear god. (PSA_55:20)
OET-RV: 20 My friend took action against those who were at peace with him.
⇔ ≈ He hasn’t respected the agreement that we had. (PSA 55:20)
PSA 99:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[he_is]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB PSA 99:1 word 5
OET-LV: 99 YHWH he_reigns peoples let_them_tremble he_is_sitting cherubim let_it_quake the_earth/land. (PSA_99:1)
OET-RV: 99 Yahweh reigns—let the nations tremble.
⇔ He sits above those winged creatures—the earth quakes. (PSA 99:1)
PSA 139:2 שִׁבְתִּי (shiⱱtī) Lemmas=‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my, sitting’ morpheme glosses=‘sit_down, I’ OSHB PSA 139:2 word 3
OET-LV: 2 You you_know my_sitting and_my_standing you_understand (to)_my_of_thought[s] from_a_distance. (PSA_139:2)
OET-RV: 2 You know when I sit down and when I stand up.
⇔ ≈ You understand my thoughts from far away. (PSA 139:2)
ISA 6:1 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB ISA 6:1 word 8
OET-LV: 6 in_year of_the_death_of the_king ˊUzziyyāh and_I_saw DOM my_master sitting on a_throne high and_lifted_up and_the_skirts_of_of_his_robe were_filling DOM the_temple. (ISA_6:1)
OET-RV: 6 In the year that King Uzziyah died, I saw my master sitting on a tall, elevated throne, and his long robe covered the temple floor. (ISA 6:1)
ISA 30:7 שָׁבֶת (shāⱱet) Lemma=‘שֶׁבֶת’ contextual word gloss=‘a_sitting_still’ word gloss=‘sits_still’ OSHB ISA 30:7 word 10
OET-LV: 7 And_Miʦrayim futility and_emptiness they_will_help for_so/thus/hence I_call (to)_this_one Rahab they a_sitting_still. (ISA_30:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 30:7)
ISA 36:12 הַיֹּשְׁבִים (hayyoshⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who, are]_sitting’ morpheme glosses=‘the, sitting’ OSHB ISA 36:12 word 16
OET-LV: 12 And_ the_Rab- _he/it_said shaqeh to master(s)_of_your and_to_you(ms) has_he_sent_me my_master to_speak DOM the_words/messages the_these not to the_men who_are_sitting on the_wall to_eat DOM excrement_of_their_own and_to_drink DOM their_feet_of_of with_you(pl). (ISA_36:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 36:12)
ISA 37:28 וְשִׁבְתְּךָ (vəshiⱱtəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_sitting, down’ morpheme glosses=‘and, sitting_down, your’ OSHB ISA 37:28 word 1
OET-LV: 28 And_your_sitting_down and_your_going_out and_your_coming I_know and_DOM your_raging against_me. (ISA_37:28)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 37:28)
JER 8:14 יֹשְׁבִים (yoshⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB JER 8:14 word 4
OET-LV: 14 Concerning what are_we sitting gather_yourselves and_let_us_go into the_cities_of (the)_fortification so_that_we_may_perish there if/because YHWH god_of_our he_has_caused_us_to_perish and_he_has_given_us_to_drink water_of poison if/because we_have_sinned to/for_YHWH. (JER_8:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 8:14)
JER 22:30 יֹשֵׁב (yoshēⱱ) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[will_be]_sitting’ word gloss=‘was_sitting’ OSHB JER 22:30 word 18
OET-LV: 30 thus YHWH he_says record DOM the_man the_this childless a_man who_not he_will_prosper in_his_of_days if/because not he_will_prosper any_of_his_offspring anyone will_be_sitting on the_throne_of Dāvid and_ruling again over_Yəhūdāh/(Judah). (JER_22:30)
OET-RV: 30 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:30)
JER 32:12 הַיֹּשְׁבִים (hayyoshⱱīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_sitting’ morpheme glosses=‘the, sitting’ OSHB JER 32:12 word 22
OET-LV: 12 And_I_gave DOM the_document the_purchase to Bārūk the_son_of Nēriyyāh the_son_of Mahseiah to_the_eyes_of Hanamel uncle_of_my and_to_the_eyes_of the_witnesses who_wrote on_the_document_of the_purchase to_the_eyes_of all_of the_Yəhūdī/(Judeans) who_were_sitting in_the_courtyard_of the_guard. (JER_32:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 32:12)
JER 36:12 יוֹשְׁבִים (yōshəⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB JER 36:12 word 11
OET-LV: 12 And_he/it_descended the_house_of the_king to the_room_of the_scribe and_see/lo/see there all_of the_officials were_sitting ʼElīshāˊma the_scribe and_Dəlāyāh the_son_of Shemaiah and_ʼElnātān the_son_of ˊAkbōr and_Gemariah the_son_of Shāfān and_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Ḩₐnanyāh and_all the_officials. (JER_36:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 36:12)
LAM 3:63 שִׁבְתָּם (shiⱱtām) Lemmas=‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘down, their_sitting’ morpheme glosses=‘sitting, their’ OSHB LAM 3:63 word 1
OET-LV: 63 Down_their_sitting and_their_rising_of_up look_at I mocking_song_of_am_their. (LAM_3:63)
OET-RV: 63 See how, whether they’re sitting or rising,
⇔ they have their mocking song. (LAM 3:63)
EZE 8:1 יוֹשְׁבִים (yōshəⱱīm) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB EZE 8:1 word 12
OET-LV: 8 and_he/it_was in_year (the)_sixth in_month on_day_five of_month I was_sitting in_my_of_house and_the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) were_sitting before_me and_it_fell on_me there the_hand_of my_master YHWH. (EZE_8:1)
OET-RV: 8 Then in the middle of the sixth year, as I sat in my house, and Yehudah’s elders sat in front of me, my master Yahweh’s hands fell on me there again. (EZE 8:1)
EZE 8:14 יֹשְׁבוֹת (yoshⱱōt) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[were]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB EZE 8:14 word 14
OET-LV: 14 And_he/it_brought DOM_me to the_entrance_of the_gate_of the_house_of YHWH which was_to to_the_north and_see/lo/see there the_women were_sitting they_were_bewailing DOM (the)_Tammūz. (EZE_8:14)
OET-RV: 14 and he took me to the gate at the northern entrance of Yahweh’s temple, and oh dear—there were some women sitting there mourning for the Babylonian Tammuz deity. (EZE 8:14)
ZEC 5:7 יוֹשֶׁבֶת (yōsheⱱet) Lemma=‘יָשַׁב’ contextual word gloss=‘[who_was]_sitting’ word gloss=‘sitting’ OSHB ZEC 5:7 word 8
OET-LV: 7 And_see/lo/see a_round_cover_of lead was_raised and_this was_a_woman one who_was_sitting in_the_middle of_the_ʼēyfāh. (ZEC_5:7)
OET-RV: 7 Then, wow, a lead covering was lifted off and there was a woman sitting inside the measuring bin. (ZEC 5:7)