Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 19:19 אוּכַל (ʼūkal) Strongs=3201 Lemma=‘יָכֹל’
contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘I_can’
Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
TimeSeries=Sodom_Destroyed
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אוּכַל’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) has 7 different glosses: ‘I_am_able’, ‘I_am_able_to_endure’, ‘I_was_able’, ‘I_will_be_able’, ‘I_will_prevail’, ‘am_I_able’, ‘will_I_be_able’.
GEN 19:22 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘can’ OSHB GEN 19:22 word 6
OET-LV: 22 Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar). (GEN_19:22)
OET-RV: 22 Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar’ (which means ‘small’). (GEN 19:22)
GEN 31:35 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB GEN 31:35 word 10
OET-LV: 35 And_she/it_said to father_of_her not let_it_burn in/on_both_eyes_of my_master if/because not I_am_able to_rise from_before_of_you if/because the_way_of women to_me and_he_searched and_not he_found DOM the_teraphim. (GEN_31:35)
OET-RV: 35 and she said to her father, “Don’t let my master be upset that I’m not able to stand up in your presence, because I have the regular female concern at the moment.” So he searched, but he didn’t find the idols. (GEN 31:35)
NUM 11:14 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB NUM 11:14 word 2
OET-LV: 14 Not I_am_able I I_alone to_carry DOM all_of the_people the_this if/because it_is_too_heavy for_me. (NUM_11:14)
OET-RV: 14 I can’t bear the load of this entire people group by myself—it’s too heavy for me. (NUM 11:14)
NUM 22:6 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘able’ OSHB NUM 22:6 word 14
OET-LV: 6 And_now come please curse to/for_me DOM the_people the_this if/because is_too_mighty it for_me perhaps I_will_be_able to_defeat in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out from the_earth/land if/because I_know DOM the_one_whom you_bless is_blessed and_which you_curse he_is_cursed. (NUM_22:6)
OET-RV: 6 So now please come and curse this people group for me because they are more numerous than us, then perhaps I’ll be able to attack them and drive them out of the area, because I know that anyone you bless will be blessed, and those who you curse will be cursed.” (NUM 22:6)
NUM 22:11 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘able’ OSHB NUM 22:11 word 15
OET-LV: 11 Here the_people which_has_come_out from_Miʦrayim and_it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_engage_in_battle in/on/over_him/it and_I_will_drive_it_out. (NUM_22:11)
OET-RV: 11 “He said that shockingly a people group has come out of Egypt and has covered his region. He wants me to go and curse them for him, so that he’ll be able to attack them and drive them out of that area.” (NUM 22:11)
NUM 22:18 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘could’ OSHB NUM 22:18 word 16
OET-LV: 18 And_ Bilˊām _he_answered and_he/it_said to the_servants_of Bālāq if he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH god_of_my for_doing a_small_thing or a_large_thing. (NUM_22:18)
OET-RV: 18 “Even if Balak gave me a houseful of gold and sliver,” Bileam told Balak’s servant, “I still couldn’t go against Yahweh’s instructions, even if it was just to do something small. (NUM 22:18)
NUM 22:37 contextual word gloss=‘am_I_able’ word gloss=‘able’ OSHB NUM 22:37 word 17
OET-LV: 37 And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām not urgently_(send) did_I_send to_you to_call to/for_you(fs) to/for_what not did_you_come to_me really not am_I_able to_honour_you. (NUM_22:37)
OET-RV: 37 He asked Bileam, “Didn’t I send an urgent message to summon you? Why didn’t you come then? Did you think I couldn’t pay you enough?” (NUM 22:37)
NUM 22:38 contextual word gloss=‘am_I_able’ word gloss=‘can’ OSHB NUM 22:38 word 10
OET-LV: 38 And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq here I_have_come to_you now really_(able) am_I_able to_speak anything the_message which he_will_put god in_my_of_mouth DOM_him/it I_will_speak. (NUM_22:38)
OET-RV: 38 “Look, I’ve come now,” Bileam answered Balak, “but can I say whatever I want? No, I have to deliver whatever message God gives me.” (NUM 22:38)
NUM 24:13 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘could’ OSHB NUM 24:13 word 10
OET-LV: 13 If he_will_give to_me Bālāq the_fullness_of his_house_of_of silver and_gold not I_will_be_able to_transgress DOM the_mouth_of YHWH for_doing a_good_thing or a_bad_thing from_my_own_of_heart that_which he_will_speak YHWH DOM_him/it I_will_speak. (NUM_24:13)
OET-RV: 13 even if you gave me a house full of gold and silver, I wouldn’t be able to say anything other than what Yahweh tells me—whether good or evil? Whatever Yahweh tells me, that’s what I have to say. (NUM 24:13)
DEU 1:9 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB DEU 1:9 word 7
OET-LV: 9 And_I_said to_you(pl) at_time the_that to_say not I_am_able I_alone to_bear you(pl). (DEU_1:9)
OET-RV: 9 Then Mosheh said, “I told you at that time that I wasn’t able to govern all of you by myself (DEU 1:9)
DEU 7:17 contextual word gloss=‘will_I_be_able’ word gloss=‘can’ OSHB DEU 7:17 word 9
OET-LV: 17 if/because you_will_say in_your_of_heart are_great the_nations the_these more_than_I how will_I_be_able to_dispossess_them. (DEU_7:17)
OET-RV: 17 Don’t tell yourselves that because those groups have many more people than you, that you won’t be able to drive them out. (DEU 7:17)
DEU 31:2 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB DEU 31:2 word 10
OET-LV: 2 And_he/it_said to_them am_a_son_of one_hundred and_twenty year[s] I the_day not I_am_able still to_go_out and_to_come and_YHWH he_has_said to_me not you_will_pass_over DOM the_Yardēn (the)_this. (DEU_31:2)
OET-RV: 2 “I’m already a hundred and twenty and no longer able to walk around easily, plus Yahweh has told me that I won’t be able to cross the Yarden (Jordan) river. (DEU 31:2)
JDG 11:35 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘I_can’ OSHB JDG 11:35 word 21
OET-LV: 35 And_he/it_was just_as_he_saw her and_he_tore DOM clothes_of_his and_he/it_said alas my_daughter_of_Oh exceedingly_(bring_low) you_have_brought_me_low and_you you_are among_those_of_who_trouble_me and_I I_have_opened mouth_of_my to YHWH and_not I_am_able to_turn_back. (JDG_11:35)
OET-RV: 35 When he saw her, he tore his clothes and said, “Oh no! My daughter! Indeed, you’ve made me bow in grief, and you’re among those who cause me pain, because I made a vow to Yahweh and I can’t go back on it.” (JDG 11:35)
RUTH 4:6 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB RUTH 4:6 word 4
OET-LV: 6 And_he/it_said the_kinsman-redeemer not I_am_able mmm to_me lest I_should_ruin DOM inheritance_of_my_own redeem to/for_yourself(m) you DOM of_redemption_of_my_right if/because not I_am_able to_redeem_it. (RUT_4:6)
OET-RV: 6 “I can’t buy it back myself, then,” the closer relative answered. “If I did that, I would ruin my own son’s inheritance. You can have the land and the woman instead of me, because I simply can’t take it.” (RUT 4:6)
RUTH 4:6 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB RUTH 4:6 word 18
OET-LV: 6 And_he/it_said the_kinsman-redeemer not I_am_able mmm to_me lest I_should_ruin DOM inheritance_of_my_own redeem to/for_yourself(m) you DOM of_redemption_of_my_right if/because not I_am_able to_redeem_it. (RUT_4:6)
OET-RV: 6 “I can’t buy it back myself, then,” the closer relative answered. “If I did that, I would ruin my own son’s inheritance. You can have the land and the woman instead of me, because I simply can’t take it.” (RUT 4:6)
1 SAM 17:9 contextual word gloss=‘I_will_prevail’ word gloss=‘prevail’ OSHB 1 SAM 17:9 word 11
OET-LV: 9 If he_will_be_able to_fight with_me and_he_will_strike_me_down and_we_will_become to/for_you(pl) (into)_slaves and_if I I_will_prevail to_him/it and_I_will_strike_him_down and_you(pl)_will_be to/for_us (into)_slaves and_you(pl)_will_serve us. (SA1_17:9)
OET-RV: 9 If he’s able to fight with me and kill me, then we’ll become your slaves. But if I’m the winner and kill him, then you’ll all become our slaves and work for us.” (SA1 17:9)
1 SAM 17:39 contextual word gloss=‘I_will_be_able’ word gloss=‘able’ OSHB 1 SAM 17:39 word 17
OET-LV: 39 And_ Dāvid _he_girded DOM sword_of_his from_under (to)_his_of_garments and_he_undertook to_go if/because not he_had_put_to_the_test and_ Dāvid _he/it_said to Shāʼūl not I_will_be_able to_go in_these_things if/because not I_have_put_to_the_test and_he_removed_them Dāvid from_on_himself. (SA1_17:39)
OET-RV: 39 David strapped his sword over the top and then tried to walk because he hadn’t been trained in wearing it. But he told Sha’ul, “I couldn’t walk in all that without practice,” so he took it all off. (SA1 17:39)
1 KI 13:16 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB 1 KI 13:16 word 3
OET-LV: 16 And_he/it_said not I_am_able to_turn_back with_you and_to_go with_you and_not I_will_eat bread and_not I_will_drink with_you water in_place (the)_this. (KI1_13:16)
OET-RV: 16 “Sorry,” he replied. “I can’t go with you or visit your home, and I can’t eat or drink with you in this place, (KI1 13:16)
1 KI 20:9 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB 1 KI 20:9 word 18
OET-LV: 9 And_he/it_said to_the_messengers_of Ben say to_my_of_master the_king all that you_sent to servant_of_your at_first I_will_do and_the_thing the_this not I_am_able for_doing and_they_went the_messengers and_they_brought_him_back message. (KI1_20:9)
OET-RV: 9 So Ahab told Ben-Hadad’s messengers, “Tell my master the king that everything he demanded the first time, I’ll do, but I can’t agree to this new demand.”
¶ So they returned to Ben-Hadad with that response (KI1 20:9)
NEH 6:3 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB NEH 6:3 word 10
OET-LV: 3 And_I_sent to_them messengers to_say a_work great I am_doing and_not I_am_able to_go_down to/for_what will_it_cease the_work just_as I_will_let_it_drop and_I_will_go_down to_you(pl). (NEH_6:3)
OET-RV: 3 So I sent messengers back to them, “This work is important and extensive, so I can’t afford to abandon it and have the work stop if I travelled down to you on the plain.” (NEH 6:3)
EST 8:6 contextual word gloss=‘will_I_be_able’ word gloss=‘bear’ OSHB EST 8:6 word 3
OET-LV: 6 If/because how will_I_be_able and_I_will_look on_evil which it_will_find DOM people_of_my and_how will_I_be_able and_I_will_look on_the_destruction_of my_kindred_of_of. (EST_8:6)
OET-RV: 6 I couldn’t bear to see the terrible thing that is about to happen to my people. I certainly couldn’t bear to see all my relatives destroyed!” (EST 8:6)
EST 8:6 contextual word gloss=‘will_I_be_able’ word gloss=‘bear’ OSHB EST 8:6 word 11
OET-LV: 6 If/because how will_I_be_able and_I_will_look on_evil which it_will_find DOM people_of_my and_how will_I_be_able and_I_will_look on_the_destruction_of my_kindred_of_of. (EST_8:6)
OET-RV: 6 I couldn’t bear to see the terrible thing that is about to happen to my people. I certainly couldn’t bear to see all my relatives destroyed!” (EST 8:6)
ISA 1:13 contextual word gloss=‘I_am_able_to_endure’ word gloss=‘endure’ OSHB ISA 1:13 word 15
OET-LV: 13 Not you(pl)_must_repeat to_bring an_offering_of worthlessness incense is_an_abomination it to_me new_moon and_sabbath the_calling convocation[s] not I_am_able_to_endure wickedness and_assembli[es]. (ISA_1:13)
OET-RV: 13 Don’t keep bringing me worthless offerings.
⇔ They smell terribly bad to me.
⇔ New moon holidays and sabbaths, calling of assemblies—
⇔ I can’t stand your disobedience mixed with your festive celebrations. (ISA 1:13)
ISA 29:11 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB ISA 29:11 word 20
OET-LV: 11 And_it_became to/for_you(pl) the_vision_of the_whole like_the_words/messages_of the_scroll (the)_sealed which people_give DOM_him/it to one_who_knows_of the to_say read_aloud please this and_saying(ms) not I_am_able if/because is_sealed it. (ISA_29:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 29:11)
JER 18:6 contextual word gloss=‘am_I_able’ word gloss=‘can’ OSHB JER 18:6 word 4
OET-LV: 6 Like_potter the_this not am_I_able for_doing to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH here like_clay in_the_hand_of the_potter so you(pl) are_in_my_of_hand Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (JER_18:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 18:6)
JER 36:5 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB JER 36:5 word 9
OET-LV: 5 And_ Yirməyāh _he_commanded DOM Bārūk to_say I am_shut_up not I_am_able to_go the_house_of YHWH. (JER_36:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 36:5)
LAM 1:14 contextual word gloss=‘I_am_able’ word gloss=‘able’ OSHB LAM 1:14 word 15
OET-LV: 14 the_yoke_of it_has_been_bound_on my_transgressions_of_of in_his/its_hand they_are_woven_together they_have_come_up on neck_of_my he_has_made_feeble strength_of_my he_has_given_me my_master in_the_hands_of those_whom_not I_am_able to_stand. (LAM_1:14)
OET-RV: 14 The yoke of my disobedience is bound.
⇔ With his hand it’s assembled together and placed on my neck.
⇔ My strength is gone so now I stumble.
⇔ My master arranged for me to be captured and I couldn’t defend myself. (LAM 1:14)
EZE 47:5 contextual word gloss=‘I_was_able’ word gloss=‘could’ OSHB EZE 47:5 word 6
OET-LV: 5 And_he_measured_out a_thousand_cubits a_river which not I_was_able to_pass_through if/because they_had_risen the_waters waters_of swimming a_river which not it_was_passed_through. (EZE_47:5)
OET-RV: 5 Finally he measured off another five hundred metres, but the water had become deep enough to swim in and too deep to cross—it was now a river that couldn’t be walked through. (EZE 47:5)