Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_commanded Yirməyāh DOM Baruch to_say I [am]_shut_up not I_am_able from_enter the_house of_YHWH.

UHBוַ⁠יְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָ⁠ב֖וֹא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (va⁠yəʦaūeh yirməyāhū ʼet-bārūk lē⁠ʼmor ʼₐniy ˊāʦūr loʼ ʼūkal lā⁠ⱱōʼ bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNext Jeremiah gave a command to Baruch. He said, “I am in prison and cannot go to Yahweh’s house.

USTThen Jeremiah said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.


BSB  § Then Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the house of the LORD;

OEBThereafter Jeremiah gave instructions to Baruch in the following terms: "Seeing that I am personally under restraint and debarred from access to the Temple,

WEBBEJeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into the LORD’s house.

WMBB (Same as above)

NETThen Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.

LSVAnd Jeremiah commands Baruch, saying, “I am restrained, I am not able to enter the house of YHWH;

FBVThen Jeremiah gave Baruch these instructions: “I'm a prisoner here so I can't go into the Lord's Temple.

T4TThen I said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.

LEBAnd Jeremiah instructed Baruch, saying,[fn] “Iam held back, I am not able to enter the temple of Yahweh.


?:? Literally “to say”

BBEAnd Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd Jeremiah commanded Baruch, saying: 'I am detained, I cannot go into the house of the LORD;

ASVAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:

DRAAnd Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.

YLTAnd Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;

DrbyAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,

RVAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

WbstrAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:

KJB-1769And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

KJB-1611And Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, I cannot goe into the house of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Ieremie commaunded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lorde:
   (And Yeremie commanded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lord:)

GnvaAnd Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, and can not go into the House of the Lord.
   (And Yeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, and cannot go into the House of the Lord. )

CvdlAnd Ieremy commaunded Baruch sayenge: I am in preson, so that I maye not come in to the house of ye LORDE:
   (And Yeremy commanded Baruch sayenge: I am in preson, so that I may not come in to the house of ye/you_all LORD:)

WycAnd Jeremye comaundide to Baruk, and seide, Y am closid, and Y may not entre in to the hous of the Lord.
   (And Yeremye commanded to Baruk, and said, I am closid, and I may not enter in to the house of the Lord.)

LuthUnd Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HErr’s Haus gehen.
   (And Yeremia gebot Baruch and spoke: I am gefangen, that I not kann in the LORD’s house go.)

ClVget præcepit Jeremias Baruch, dicens: Ego clausus sum, nec valeo ingredi domum Domini.
   (and ordered Yeremias Baruch, dicens: I clausus I_am, but_not valeo ingredi home Master. )

BrTrBuild ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruits thereof;

BrLXXοἰκοδομήσατε οἴκους, καὶ κατοικήσατε, καὶ φυτεύσατε παραδείσους, καὶ φάγετε τοὺς καρποὺς αὐτῶν,
   (oikodomaʸsate oikous, kai katoikaʸsate, kai futeusate paradeisous, kai fagete tous karpous autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

36:5 Jeremiah was either a prisoner under house arrest, or he had been banished from the Temple grounds.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19

BI Jer 36:5 ©