Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)OET logo mark

OET-LVAnd_ Yirməyāh _he_commanded DOM Bārūk to_say I am_shut_up not I_am_able to_go the_house_of YHWH.
OET logo mark

UHBוַ⁠יְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָ⁠ב֖וֹא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (va⁠yəʦaūeh yirməyāhū ʼet-bārūk lē⁠ʼmor ʼₐniy ˊāʦūr loʼ ʼūkal lā⁠ⱱōʼ bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοἰκοδομήσατε οἴκους, καὶ κατοικήσατε, καὶ φυτεύσατε παραδείσους, καὶ φάγετε τοὺς καρποὺς αὐτῶν,
   (oikodomaʸsate oikous, kai katoikaʸsate, kai futeusate paradeisous, kai fagete tous karpous autōn, )

BrTrBuild ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruits thereof;


ULTNext Jeremiah gave a command to Baruch. He said, “I am in prison and cannot go to Yahweh’s house.

USTThen Jeremiah said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.

BSBThen Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the house of the LORD;

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB JER book available

WEBBEJeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into the LORD’s house.

WMBB (Same as above)

NET Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.

LSVAnd Jeremiah commands Baruch, saying, “I am restrained, I am not able to enter the house of YHWH;

FBVThen Jeremiah gave Baruch these instructions: “I'm a prisoner here so I can't go into the Lord's Temple.

T4TThen I said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.

LEBAnd Jeremiah instructed Baruch, saying,[fn] “I am held back, I am not able to enter the temple of Yahweh.


36:5 Literally “to say”

BBEAnd Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd Jeremiah commanded Baruch, saying: 'I am detained, I cannot go into the house of the LORD;

ASVAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:

DRAAnd Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.

YLTAnd Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;

DrbyAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,

RVAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

SLTAnd Jeremiah will command Baruch, saying, I being shut up shall not be able to go into the house of Jehovah:

WbstrAnd Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:

KJB-1769And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

KJB-1611And Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, I cannot goe into the house of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Ieremie commaunded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lorde:
   (And Yeremie commanded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lord:)

GnvaAnd Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, and can not go into the House of the Lord.
   (And Yeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, and cannot go into the House of the Lord. )

CvdlAnd Ieremy commaunded Baruch sayenge: I am in preson, so that I maye not come in to the house of ye LORDE:
   (And Yeremy commanded Baruch saying: I am in prison, so that I may not come in to the house of ye/you_all LORD:)

WyclAnd Jeremye comaundide to Baruk, and seide, Y am closid, and Y may not entre in to the hous of the Lord.
   (And Yeremiah commanded to Baruk, and said, I am closed, and I may not enter in to the house of the Lord.)

LuthUnd Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HErr’s Haus gehen.
   (And Yeremia commanded Baruch and spoke: I am caught, that I not can in the LORD’s house go.)

ClVget præcepit Jeremias Baruch, dicens: Ego clausus sum, nec valeo ingredi domum Domini.
   (and ordered Yeremias Baruch, saying: I closed I_am, but_not valeo to_enter house/home Master. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI Jer 36:5 ©