Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 36 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_commanded Yirməyāh DOM Baruch to_say I [am]_shut_up not I_am_able from_enter the_house of_YHWH.
UHB וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָב֖וֹא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vayəʦaūeh yirməyāhū ʼet-bārūk lēʼmor ʼₐniy ˊāʦūr loʼ ʼūkal lāⱱōʼ bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Next Jeremiah gave a command to Baruch. He said, “I am in prison and cannot go to Yahweh’s house.
UST Then Jeremiah said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.
BSB § Then Jeremiah commanded Baruch, “I am restricted; I cannot enter the house of the LORD;
OEB Thereafter Jeremiah gave instructions to Baruch in the following terms: "Seeing that I am personally under restraint and debarred from access to the Temple,
WEBBE Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted. I can’t go into the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET Then Jeremiah told Baruch, “I am no longer allowed to go into the Lord’s temple.
LSV And Jeremiah commands Baruch, saying, “I am restrained, I am not able to enter the house of YHWH;
FBV Then Jeremiah gave Baruch these instructions: “I'm a prisoner here so I can't go into the Lord's Temple.
T4T Then I said to him, “I am not allowed to leave here and go to the temple.
LEB And Jeremiah instructed Baruch, saying,[fn] “Iam held back, I am not able to enter the temple of Yahweh.
?:? Literally “to say”
BBE And Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:
Moff No Moff JER book available
JPS And Jeremiah commanded Baruch, saying: 'I am detained, I cannot go into the house of the LORD;
ASV And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:
DRA And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.
YLT And Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;
Drby And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,
RV And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
Wbstr And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:
KJB-1769 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
KJB-1611 And Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, I cannot goe into the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Ieremie commaunded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lorde:
(And Yeremie commanded Baruch, saying: I am in prison, so that I may not come into the house of the Lord:)
Gnva And Ieremiah commanded Baruch, saying, I am shut vp, and can not go into the House of the Lord.
(And Yeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, and cannot go into the House of the Lord. )
Cvdl And Ieremy commaunded Baruch sayenge: I am in preson, so that I maye not come in to the house of ye LORDE:
(And Yeremy commanded Baruch sayenge: I am in preson, so that I may not come in to the house of ye/you_all LORD:)
Wyc And Jeremye comaundide to Baruk, and seide, Y am closid, and Y may not entre in to the hous of the Lord.
(And Yeremye commanded to Baruk, and said, I am closid, and I may not enter in to the house of the Lord.)
Luth Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HErr’s Haus gehen.
(And Yeremia gebot Baruch and spoke: I am gefangen, that I not kann in the LORD’s house go.)
ClVg et præcepit Jeremias Baruch, dicens: Ego clausus sum, nec valeo ingredi domum Domini.
(and ordered Yeremias Baruch, dicens: I clausus I_am, but_not valeo ingredi home Master. )
BrTr Build ye houses, and inhabit them; and plant gardens, and eat the fruits thereof;
BrLXX οἰκοδομήσατε οἴκους, καὶ κατοικήσατε, καὶ φυτεύσατε παραδείσους, καὶ φάγετε τοὺς καρποὺς αὐτῶν,
(oikodomaʸsate oikous, kai katoikaʸsate, kai futeusate paradeisous, kai fagete tous karpous autōn, )
36:5 Jeremiah was either a prisoner under house arrest, or he had been banished from the Temple grounds.
The Written Word
When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?
As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).
The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).
These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).
Passages for Further Study
Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19