Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 16:4 verse available
OET-LV And_he/it_gave to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_Yahweh some_of the_Levites servants and_to_invoke and_to_thank and_to_praise to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיִּתֵּ֞ן לִפְנֵ֨י אֲר֧וֹן יְהוָ֛ה מִן־הַלְוִיִּ֖ם מְשָׁרְתִ֑ים וּלְהַזְכִּיר֙ וּלְהוֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vayyittēn lifənēy ʼₐrōn yahweh min-haləviyyim məshārətiym ūləhazⱪīr ūləhōdōt ūləhallēl layhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl.◊)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he appointed before the face of the Box of Yahweh from the Levites as ones who minister, and to commemorate and to thank and to praise Yahweh, the God of Israel.
UST Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of the special tent in which the descendants of Levi placed Yahweh’s sacred chest, to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israelite people.
BSB § David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
OEB No OEB 1CH book available
WEB He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
WMB He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
NET He appointed some of the Levites to serve before the ark of the Lord, to offer prayers, songs of thanks, and hymns to the Lord God of Israel.
LSV And he puts before the Ark of YHWH, those ministering from the Levites, even to make mention of, and to thank, and to give praise to YHWH, God of Israel:
FBV David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
T4T Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of the Sacred Tent in which the Sacred Chest had been placed, to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
LEB Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to invoke, thank, and praise Yahweh the God of Israel.
BBE And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
MOF No MOF 1CH book available
JPS And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
ASV And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
DRA And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
YLT And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
DBY And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the [fn]God of Israel:
16.4 Elohim
RV And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
WBS And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
KJB ¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
(¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: )
BB And he appoynted certaine of the Leuites to minister before the arke of the Lord, and to repeate, and to thanke and prayse the Lorde God of Israel.
(And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to repeate, and to thank and prayse the Lord God of Israel.)
GNV And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
(And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to rehearse and to thank and prayse the Lord God of Israel: )
CB And he appoynted before the Arke of ye LORDE certayne Leuites to mynister, that they shulde geue prayse, thankes and loauinges vnto the LORDE God of Israel:
(And he appointed before the ark of ye/you_all LORD certain Levites to minister, that they should give prayse, thanks and loauinges unto the LORD God of Israel:)
WYC And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
(And he ordained before the ark of the Lord, of the Leuytis, that should mynystre, and have mind of the works of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;)
LUT Und er stellete vor die Lade des HErrn etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HErrn, den GOtt Israels:
(And he stellete before/in_front_of the Lade the HErrn several Leviten to Dienern, that they/she/them preiseten, danketen and lobeten the HErrn, the God Israels:)
CLV Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
(Constituitque coram arca Domini about Levitis, who ministrarent, and recordarentur operum his, and glorificarent atque laudarent Dominum God Israël: )
BRN And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
BrLXX Καὶ ἔταξε κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας, καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ·
(Kai etaxe kata prosōpon taʸs kibōtou diathaʸkaʸs Kuriou ek tōn Leuitōn leitourgountas anafōnountas, kai exomologeisthai kai ainein Kurion ton Theon Israaʸl; )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.