Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1CH 16:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 16:43 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 16:43 verse available

OET-LVAnd_departed all the_people everyone to_house_his and_returned Dāvid to_bless DOM household_his.

UHBוַ⁠יֵּלְכ֥וּ כָל־הָ⁠עָ֖ם אִ֣ישׁ לְ⁠בֵית֑⁠וֹ וַ⁠יִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְ⁠בָרֵ֥ךְ אֶת־בֵּיתֽ⁠וֹ׃פ 
   (va⁠yyēləkū kāl-hā⁠ˊām ʼiysh lə⁠ⱱēyt⁠ō va⁠yyişşoⱱ dāviyd lə⁠ⱱārēk ʼet-bēyt⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the people went, each to his house, and David turned around to bless his house.

UST Then all the people left. They all returned to their homes, and David returned home to ask Yahweh to bless his family.


BSB § Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.

NET Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.

LSV And all the people go, each to his house, and David turns around to bless his house.

FBV Then all the people went home, and David went to bless his family.

T4T Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to ask Yahweh to bless his family.

LEB Then all the people went each to his house, and David turned to bless his household.

BBE And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.

ASV And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

DRA And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.

YLT And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.

DBY And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.

RV And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

WBS And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

KJB And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

BB And al the people departed euery man to his house, & Dauid returned to blesse his house.
  (And all the people departed every man to his house, and Dauid returned to blesse his house.)

GNV And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

CB So all the people departed, euery one to his house: and Dauid returned also to blesse his house.
  (So all the people departed, every one to his house: and Dauid returned also to blesse his house.)

WYC And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.
  (And all the people turned ayen in to her hows, and Dauid turned again, to blesse also his hows.)

LUT Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.
  (So pulled alles people there, a jeglicher in his Haus; and David kehrete also there, his Haus to segnen.)

CLV Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
  (Reversusque it_is everyone populus in home suam: and David, as benediceret also domui suæ. )

BRN And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθη πᾶς ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψε Δαυὶδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
  (Kai eporeuthaʸ pas ho laos hekastos eis ton oikon autou, kai epestrepse Dawid tou eulogaʸsai ton oikon autou. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.

BI 1Ch 16:43 ©