Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1CH 23:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 23:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 23:32 verse available

OET-LVAnd_keep DOM the_duty of_the_tent of_meeting and_DOM the_duty the_holy_place and_responsibility of_the_descendants of_ʼAhₐron brothers_their for_service of_the_house of_Yahweh.

UHBוְ⁠שָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מוֹעֵ֗ד וְ⁠אֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ וּ⁠מִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵי⁠הֶ֑ם לַ⁠עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃פ 
   (və⁠shāmərū ʼet-mishəmeret ʼohel-mōˊēd və⁠ʼēt mishəmeret ha⁠qqodesh ū⁠mishəmeret bənēy ʼahₐron ʼₐḩēy⁠hem la⁠ˊₐⱱodat bēyt yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were to keep the charge of the tent of meeting and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers for the service of the house of Yahweh.

UST So the descendants of Aaron, their fellow Israelites, assigned the descendants of Levi certain responsibilities at the place where the Israelite people worshiped Yahweh. The descendants of Levi did that work at the sacred tent and in the holy place inside the tent.


BSB So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of Yahweh’s house.

WMB and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of the LORD’s house.

NET They were in charge of the meeting tent and the holy place, and helped their relatives, the descendants of Aaron, in the service of the Lord’s temple.

LSV And they have kept the charge of the Tent of Meeting, and the charge of the holy place, and the charge of their brothers, the sons of Aaron, for the service of the house of YHWH.

FBV So the Levites were to carry out the responsibility of caring for the Tent of Meeting and the sanctuary, and with their brothers the descendants of Aaron, they served the house of the Lord.

T4T So the descendants of Levi did the work that was assigned to them by their fellow Israelis who were descendants of Aaron. They did that work in the area surrounding the Sacred Tent, and in the Sacred Tent, and later at the temple.

LEB And they shall keep the responsibility of the tent of assembly,[fn] the responsibility of the sanctified objects, and the responsibility of the sons of Aaron, their brothers, to serve the house of Yahweh.


?:? Or “meeting”

BBE And they had the care of the Tent of meeting and the holy place, under the direction of the sons of Aaron their brothers, for the work of the house of the Lord.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.

ASV and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.

DRA And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.

YLT And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.

DBY and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.

RV and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.

WBS And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place , and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

KJB And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
  (And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD. )

BB And that they should wayte on the tabernacle of the congregation, & on the holy place, and on the sonnes of Aaron their brethre, in the seruice of the house of the Lord.
  (And that they should wait on the tabernacle of the congregation, and on the holy place, and on the sons of Aaron their brethre, in the service of the house of the Lord.)

GNV And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, and the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.
  (And that they should keep the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye/you_all holy place, and the charge of ye/you_all sons of Aaron their brethren in the service of ye/you_all house of the Lord. )

CB to wayte vpon the Tabernacle of witnesse and of the Sactuary, and vpon their brethre the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE.
  (to wait upon the Tabernacle of witness and of the Sactuary, and upon their brethre the children of Aaron, to minister in the house of the LORD.)

WYC and that thei kepe the obseruaunces of the tabernacle of the boond of pees of the Lord, and the custum of the seyntuarie, and the obseruaunce of the sones of Aaron, her britheren, that thei mynystre in the hows of the Lord.
  (and that they keep the obseruaunces of the tabernacle of the bond of peace of the Lord, and the custum of the seyntuarie, and the obseruaunce of the sons of Aaron, her brethren/brothers, that they mynystre in the house of the Lord.)

LUT daß sie warten der Hut an der Hütte des Stifts und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HErrn.
  (daß they/she/them warten the Hut at the Hütte the Stifts and the Heiligtums and the children Aaron, ihrer brothers, to dienen in_the Hause the HErrn.)

CLV Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
  (And custodiant observationes tabernaculi fœderis, and ritum sanctuarii, and observationem filiorum Aaron fratrum suorum, as ministrent in domo Domini. )

BRN And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.

BrLXX Καὶ φυλάξουσι τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὴν φυλακὴν τοῦ ἁγίου, καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ἀαρὼν ἀδελφῶν αὐτῶν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
  (Kai fulaxousi tas fulakas skaʸnaʸs tou marturiou, kai taʸn fulakaʸn tou hagiou, kai tas fulakas huiōn Aʼarōn adelfōn autōn, tou leitourgein en oikōi Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:28-32 The work of the Levites was to assist the priests, which they accomplished in various ways: maintaining the Temple, setting out the sacred bread and other offerings, singing, and helping the priests with the sacrifices. These duties were allotted to different family divisions of Levites (23:4-6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They were in charge of

(Some words not found in UHB: and,keep DOM charge tent/house meeting and=DOM responsibility the,holy_place and,responsibility sons_of ʼAhₐron brothers,their for,service house_of YHWH )

Alternate translation: “The Levites were responsible for”

BI 1Ch 23:32 ©