Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19

Parallel 2CH 15:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 15:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 15:13 verse available

OET-LVAnd_all/each/any/every [one]_who not he_will_seek to/for_YHWH the_god of_Yisəʼēl/(Israel) he_will_be_put_to_death whether_from small and_unto great whether_from_man and_unto woman.

UHBוְ⁠כֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִדְרֹ֛שׁ לַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל יוּמָ֑ת לְ⁠מִן־קָטֹן֙ וְ⁠עַד־גָּד֔וֹל לְ⁠מֵ⁠אִ֖ישׁ וְ⁠עַד־אִשָּֽׁה׃ 
   (və⁠kol ʼₐsher loʼ-yidərosh la⁠yhvāh ʼₑlohēy-yisərāʼēl yūmāt lə⁠min-qāţon və⁠ˊad-ggādōl lə⁠mē⁠ʼiysh və⁠ˊad-ʼishshāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And any who does not seek Yahweh, the God of Israel, will be killed, whether small or great, whether man or woman.

UST They promised to execute all those who would not worship Yahweh, including those who were important and who were not important, both men and women.


BSB And whoever would not seek the LORD, the God of Israel, would be put to death, whether young or old, man or woman.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

WMB and that whoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

NET Anyone who would not seek the Lord God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female.

LSV and everyone who does not seek for YHWH, God of Israel, is put to death, from small to great, from man to woman.

FBV They also agreed that anyone who refused to follow the Lord, the God of Israel, would be put to death, whether young or old, man or woman.

T4T They promised to execute all those who would not worship Yahweh, including those who were important and those who were not important, both men and women.

LEB but all who will not seek Yahweh the God of Israel should be killed, from young to old, from men to women.

BBE And that anyone, small or great, man or woman, who was not true to the Lord, the God of Israel, would be put to death.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS and that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

ASV and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

DRA And if any one, said he, seek not the Lord the God of Israel, let him die, whether little or great, man or woman.

YLT and every one who doth not seek for Jehovah, God of Israel, is put to death, from small unto great, from man unto woman.

DBY and that whoever would not seek Jehovah the God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

RV and that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

WBS and that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

KJB That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

BB And whosoeuer woulde not seeke the Lorde God of Israel, shoulde dye for it, whether he were small or great, man or woman.
  (And whosoever would not seek the Lord God of Israel, should dye for it, whether he were small or great, man or woman.)

GNV And whosoeuer will not seeke the Lord God of Israel, shalbe slaine, whether he were small or great, man or woman.
  (And whosoever will not seek the Lord God of Israel, shall be slain/killed, whether he were small or great, man or woman.)

CB And who so euer wolde not seke ye LORDE God of Israel, shulde dye, both small & greate, both man and woman:
  (And who so ever would not seek ye/you_all LORD God of Israel, should dye, both small and greate, both man and woman:)

WYC Sotheli he seide, If ony man sekith not the Lord God of Israel, die he, fro the leeste `til to the mooste, fro man `til to womman.
  (Truly he said, If any man sekith not the Lord God of Israel, die he, from the leaste `til to the mooste, from man `til to woman.)

LUT Und wer nicht würde den HErrn, den GOtt Israels, suchen, sollte sterben, beide klein und groß, beide Mann und Weib.
  (And wer not würde the HErrn, the God Israels, suchen, sollte dien, beide klein and groß, beide man and Weib.)

CLV Si quis autem, inquit, non quæsierit Dominum Deum Israël, moriatur, a minimo usque ad maximum, a viro usque ad mulierem.
  (Si quis autem, inquit, not/no quæsierit Dominum Deum Israël, moriatur, a minimo usque to maximum, a to_the_man usque to mulierem.)

BRN And that whoever should not seek the Lord God of Israel, should die, whether young or old, whether man or woman.

BrLXX Καὶ πᾶς ὃς ἐὰν μὴ ἐκζητήσῃ τὸν Κύριον Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ, ἀποθανεῖται ἀπὸ νεωτέρου ἕως πρεσβυτέρου, ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός.
  (Kai pas hos ean maʸ ekzaʸtaʸsaʸ ton Kurion Theon tou Israaʸl, apothaneitai apo neōterou heōs presbuterou, apo andros heōs gunaikos.)


TSNTyndale Study Notes:

15:8-18 The Chronicler described Asa’s response in the precise terms of the prophet’s exhortation, but Asa’s specific actions went far beyond its general directives. As soon as Asa heard the prophetic words, he took courage in initiating a comprehensive reform, beginning with the removal of the detestable idols that again infested the land (see 14:5). Full trust in God had won the war against the Cushites, and total renewal of the covenant brought the Promised Land to rest (15:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) be put to death

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every which/who not seek to/for=YHWH god Yisrael put_to_death whether,from young and=unto big/great whether,from,man and=unto woman/wife )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “should die”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whether the person was small or great

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every which/who not seek to/for=YHWH god Yisrael put_to_death whether,from young and=unto big/great whether,from,man and=unto woman/wife )

This could mean: (1) a person’s importance within the community is spoken of as if the person were small or great. Alternate translation: “whether the person was important or not” or (2) a young person is spoken of as if he were small and an old person is spoken of as if he were great. Alternate translation: “whether the person was young or old”

BI 2Ch 15:13 ©