Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 15 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 2CH 15:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 15:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 15:3 verse available

OET-LVand_time many in_Yisrāʼēl/(Israel) that_not [the]_god of_truth and_that_not a_priest [who]_teaches and_that_not [the]_law.

UHBוְ⁠יָמִ֥ים רַבִּ֖ים לְ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל לְ⁠לֹ֣א ׀ אֱלֹהֵ֣י אֱמֶ֗ת וּ⁠לְ⁠לֹ֛א כֹּהֵ֥ן מוֹרֶ֖ה וּ⁠לְ⁠לֹ֥א תוֹרָֽה׃ 
   (və⁠yāmiym rabiym lə⁠yisrāʼēl lə⁠loʼ ʼₑlohēy ʼₑmet ū⁠lə⁠loʼ ⱪohēn mōreh ū⁠lə⁠loʼ tōrāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And many days were to Israel without the true God, and without a priest teaching, and without the law.

UST For many years the Israelite people did not have the true God, and they did not have priests or God’s laws.


BSB For many years Israel has been without the true God, without a priest to instruct them, and without the law.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.

NET For a long time Israel had no true God, or priest to instruct them, or law.

LSV and many days [are] to Israel without [the] true God, and without a teaching priest, and without law,

FBV For many years Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the law.

T4T For many years the Israeli people did not know the true God, and they did not have priests or God’s laws.

LEB Now Israel has been without the true God many days, and without a teaching priest, and without law,

BBE Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest and without the law;

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now for long seasons Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;

ASV Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:

DRA And many days shall pass in Israel without the true God, and without a priest a teacher, and without the law.

YLT and many days [are] to Israel without a true God, and without a teaching priest, and without law,

DBY Now for a long while Israel [was] without the true [fn]God, and without a teaching priest, and without law;


15.3 Elohim

RV Now for long seasons Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law:

WBS Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

KJB Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
  (Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law. )

BB Nowe for a long season Israel hath ben without the true God, and without priestes to teache, and without law.
  (Now for a long season Israel hath/has been without the true God, and without priests to teach, and without law.)

GNV Nowe for a long season Israel hath bene without the true God, and without Priest to teach and without Lawe.
  (Now for a long season Israel hath/has been without the true God, and without Priest to teach and without Law. )

CB Neuertheles there shal be many dayes in Israel, that there shalbe no true God, no prest to teach, & no lawe.
  (Nevertheless there shall be many days in Israel, that there shall be no true God, no priest to teach, and no law.)

WYC Forsothe many daies schulen passe in Israel with outen veri God, and without preest, and without techere, and without lawe.
  (Forsothe many days should pass in Israel without veri God, and without preest, and without teachre, and without law.)

LUT Es werden aber viel Tage sein in Israel, daß kein rechter GOtt, kein Priester, der da lehret, und kein Gesetz sein wird.
  (It become but many days his in Israel, that kein rechter God, kein Priester, the there lehret, and kein law his wird.)

CLV Transibant autem multi dies in Israël absque Deo vero, et absque sacerdote doctore, et absque lege.
  (Transibant however multi dies in Israël without Deo vero, and without sacerdote doctore, and without lege. )

BRN And Israel has been a long time without the true God, and without a priest to expound the truth, and without the law.

BrLXX Καὶ ἡμέραι πολλαὶ τῷ Ἰσραὴλ ἐν οὐ Θεῷ ἀληθινῷ, καὶ οὐχ ἱερέως ὑποδεικνῦντος, καὶ ἐν οὐ νόμῳ.
  (Kai haʸmerai pollai tōi Israaʸl en ou Theōi alaʸthinōi, kai ouⱪ hiereōs hupodeiknuntos, kai en ou nomōi. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-7 The prophet Azariah is unknown outside of this passage. His speech to King Asa and the people of Judah also served as the Chronicler’s own message to the people of Judah following the Exile: The Lord will be with his people, he will be found by those who seek him, and he will reward their obedience.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel was without the true God

(Some words not found in UHB: and,time many in,Israel that,not god true and,that_not, priest Moreh and,that_not, law )

Here “Israel” refers to the people of Israel. This refers to a time when the people of Israel did not worship the true God. Alternate translation: “The people of Israel did not worship the true God”

(Occurrence 0) without a teaching priest

(Some words not found in UHB: and,time many in,Israel that,not god true and,that_not, priest Moreh and,that_not, law )

Alternate translation: “without a priest who taught them”

BI 2Ch 15:3 ©