Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 33:16 verse available

OET-LVAnd_restored[fn] DOM the_altar of_Yahweh and_he/it_sacrificed on/upon/above_him/it sacrifices of_peace_offering(s) and_thank_offerings and_he/it_said to_Yəhūdāh to_serve DOM Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).


33:16 Variant note: ו/יכן: (x-qere) ’וַ/יִּ֨בֶן֙’: lemma_c/1129 n_1.2.0 morph_HC/Vqw3ms id_14jd4 וַ/יִּ֨בֶן֙

UHBו⁠יכן[fn] אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה וַ⁠יִּזְבַּ֣ח עָלָ֔י⁠ו זִבְחֵ֥י שְׁלָמִ֖ים וְ⁠תוֹדָ֑ה וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ לִֽ⁠יהוּדָ֔ה לַ⁠עֲב֕וֹד אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (v⁠ykn ʼet-mizbaḩ yahweh va⁠yyizbaḩ ˊālāy⁠v ziⱱḩēy shəlāmiym və⁠tōdāh va⁠yyoʼmer li⁠yhūdāh la⁠ˊₐⱱōd ʼet-yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q וַיִּ֙בֶן֙

ULT And he built the altar of Yahweh, and he sacrificed on it sacrifices of peace offerings and thank offerings. And he said to Judah to serve Yahweh, the God of Israel.

UST Then he told them to repair the altar of Yahweh, and he offered sacrifices to restore fellowship with Yahweh and to thank him. And he told the people of Judah that they must worship only Yahweh.


BSB Then he restored the altar of the LORD and sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and he told Judah to serve the LORD, the God of Israel.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He built up Yahweh’s altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.

WMB He built up the LORD’s altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.

NET He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of Judah to serve the Lord God of Israel.

LSV And he builds the altar of YHWH, and sacrifices on it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and commands to Judah to serve YHWH, God of Israel;

FBV Then he restored the altar of the Lord, and sacrificed friendship offerings and thank offerings on it, and he instructed Judah to worship the Lord, the God of Israel.

T4T Then he told them to repair the altar of Yahweh, and he offered sacrifices to restore fellowship with Yahweh and to thank him. And he told the people of Judah that they must worship only Yahweh.

LEB And he restored the altar of Yahweh and offered sacrifices of peace offerings and thank offerings upon it. And he commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.

BBE And he put the altar of the Lord in order, offering peace-offerings and praise-offerings on it, and said that all Judah were to be servants of the Lord, the God of Israel.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And he built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.

ASV And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.

DRA And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed upon it victims, and peace offerings, and praise: and he commanded Juda to serve the Lord the God of Israel.

YLT And he buildeth the altar of Jehovah, and sacrificeth upon it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and saith to Judah to serve Jehovah, God of Israel;

DBY And he reinstated the altar of Jehovah, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve Jehovah the [fn]God of Israel.


33.16 Elohim

RV And he built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.

WBS And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

KJB And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
  (And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Yudahh to serve the LORD God of Israel. )

BB And he prepared the aulter of the Lord, and sacrifised thereon peace offeringes and thanke offeringes, and charged Iuda to serue the Lorde God of Israel.
  (And he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offeringes and thank offeringes, and charged Yudah to serve the Lord God of Israel.)

GNV Also he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings, and of thankes, and commanded Iudah to serue the Lord God of Israel.
  (Also he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings, and of thanks, and commanded Yudahh to serve the Lord God of Israel. )

CB and buylded the altare of the LORDE, and offred slaynofferynges and thankofferynges theron, and commaunded Iuda, that they shulde serue the LORDE God of Israel.
  (and buylded the altar of the LORD, and offered slain/killedofferynges and thankofferynges theron, and commanded Yudah, that they should serve the LORD God of Israel.)

WYC Certis he restoride the auter of the Lord, and offride theronne slayn sacrifices, and pesible sacrifices, and preisyng; and he comaundide Juda to serue the Lord God of Israel.
  (Certis he restoride the altar of the Lord, and offride theronne slain/killed sacrifices, and pesible sacrifices, and preisyng; and he commanded Yudah to serve the Lord God of Israel.)

LUT Und richtete zu den Altar des HErrn und opferte drauf Dankopfer und Lobopfer; und befahl Juda, daß sie dem HErrn, dem GOtt Israels, dienen sollten.
  (And richtete to the altar the HErrn and opferte drauf Dankopfer and Lobopfer; and befahl Yuda, that they/she/them to_him HErrn, to_him God Israels, dienen sollten.)

CLV Porro instauravit altare Domini, et immolavit super illud victimas, et pacifica, et laudem: præcepitque Judæ ut serviret Domino Deo Israël.
  (Porro instauravit altare Domini, and immolavit super illud victimas, and pacifica, and laudem: præcepitque Yudæ as serviret Domino Deo Israël. )

BRN And he repaired the altar of the Lord, and offered upon it a sacrifice of peace-offering and thank-offering, and he told Juda to serve the Lord God of Israel.

BrLXX Καὶ κατώρθωσε τὸ θυσιαστήριον Κυρίου, καὶ ἐθυσίασεν ἐπʼ αὐτὸ θυσίαυ σωτηρίου καὶ αἰνέσεως· καὶ εἶπε τῷ Ἰούδα, τοῦ δουλεύειν Κυρίῳ Θεῷ Ἰσραήλ.
  (Kai katōrthōse to thusiastaʸrion Kuriou, kai ethusiasen epʼ auto thusiau sōtaʸriou kai aineseōs; kai eipe tōi Youda, tou douleuein Kuriōi Theōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He rebuilt

(Some words not found in UHB: and,restored DOM altar YHWH and=he/it_sacrificed on/upon/above=him/it offerings fellowship and,thank_offerings and=he/it_said to,Judah to,serve DOM YHWH god Yisrael )

Manasseh did not do the building and construction himself, rather, he commanded his workers to do it. Alternate translation: “He commanded them to rebuild”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he commanded Judah

(Some words not found in UHB: and,restored DOM altar YHWH and=he/it_sacrificed on/upon/above=him/it offerings fellowship and,thank_offerings and=he/it_said to,Judah to,serve DOM YHWH god Yisrael )

Here “Judah” refers to the people who live there. Alternate translation: “he commanded the people of Judah”

BI 2Ch 33:16 ©