Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 33:24 verse available
OET-LV And_conspired on/upon/above_him/it servants_his and_put_todeath_him in/on/at/with_house_his.
UHB וַיִּקְשְׁר֤וּ עָלָיו֙ עֲבָדָ֔יו וַיְמִיתֻ֖הוּ בְּבֵיתֽוֹ׃ ‡
(vayyiqshərū ˊālāyv ˊₐⱱādāyv vayəmītuhū bəⱱēytō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And his servants conspired against him, and they put him to death in his house.
UST Then Amon’s officials made plans to kill him. They assassinated him in his palace.
BSB § Then the servants of Amon conspired against him and killed him in his palace.
OEB No OEB 2CH book available
WEB His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
NET His servants conspired against him and killed him in his palace.
LSV And his servants conspire against him and put him to death in his own house,
FBV Then Amon's officials plotted against him and killed him in his palace.
T4T Then Amon’s officials made plans to kill him. They assassinated him in his palace.
LEB And his servants conspired against him and killed him in his house.
BBE And his servants made a secret design against him, and put him to death in his house.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
ASV And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
DRA And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
YLT And his servants conspire against him, and put him to death in his own house,
DBY And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
RV And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
WBS And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
KJB And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
BB And his owne seruauntes conspired against him, and slue him in his owne house.
(And his own servants conspired against him, and slue him in his own house.)
GNV And his seruants conspired against him, and slewe him in his owne house.
(And his servants conspired against him, and slewe him in his own house. )
CB And his seruauntes cospyred agaynst him, and slewe him in his house.
(And his servants cospyred against him, and slewe him in his house.)
WYC And whanne his seruauntis `hadden swore to gyder ayens hym, thei killiden hym in his hows.
(And when his servants `hadden swore to gyder against him, they killed him in his hows.)
LUT Und seine Knechte machten einen Bund wider ihn und töteten ihn in seinem Hause.
(And his Knechte make a Bund against him/it and töteten him/it in seinem Hause.)
CLV Cumque conjurassent adversus eum servi sui, interfecerunt eum in domo sua.
(Cumque conyurassent adversus him servi sui, interfecerunt him in domo sua. )
BRN And his servants conspired against him, and slew him in his house.
BrLXX Καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ.
(Kai epethento autōi hoi paides autou, kai epataxan auton en oikōi autou. )
33:24 The political forces that brought about Amon’s assassination are not indicated, but they might have been instigated by Egypt when Assyria’s declining power provided opportunity.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) put him to death
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servants,his and,put_~_todeath,him in/on/at/with,house,his )
This is an idiom. Alternate translation: “killed him”
(Occurrence 0) conspired against him
(Some words not found in UHB: and,conspired on/upon/above=him/it servants,his and,put_~_todeath,him in/on/at/with,house,his )
Alternate translation: “planned in secret to kill him”