Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 2CH 33:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 33:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 33:14 verse available

OET-LVAnd_after thus he_rebuilt [the]_wall outer of_city of_Dāvid west_on of_Gihon in/on/at/with_valley and_for_entrance in/on/at/with_gate the_fish and_encircled to_the_ophel and_raised_toa_greatheight_it very and_he/it_assigned commanders of_[the]_army in_all the_cities the_fortified in/on/at/with_Yəhūdāh.

UHBוְ⁠אַחֲרֵי־כֵ֡ן בָּנָ֣ה חוֹמָ֣ה חִֽיצוֹנָ֣ה ׀ לְ⁠עִיר־דָּוִ֡יד מַעְרָבָ⁠ה֩ לְ⁠גִיח֨וֹן בַּ⁠נַּ֜חַל וְ⁠לָ⁠ב֨וֹא בְ⁠שַׁ֤עַר הַ⁠דָּגִים֙ וְ⁠סָבַ֣ב לָ⁠עֹ֔פֶל וַ⁠יַּגְבִּיהֶ֖⁠הָ מְאֹ֑ד וַ⁠יָּ֧שֶׂם שָֽׂרֵי־חַ֛יִל בְּ⁠כָל־הֶ⁠עָרִ֥ים הַ⁠בְּצֻר֖וֹת בִּ⁠יהוּדָֽה׃ 
   (və⁠ʼaḩₐrēy-kēn bānāh ḩōmāh ḩiyʦōnāh lə⁠ˊīr-ddāviyd maˊrāⱱā⁠h lə⁠gīḩōn ba⁠nnaḩal və⁠lā⁠ⱱōʼ ⱱə⁠shaˊar ha⁠ddāgīm və⁠şāⱱaⱱ lā⁠ˊofel va⁠yyagbīhe⁠hā məʼod va⁠yyāsem sārēy-ḩayil bə⁠kāl-he⁠ˊāriym ha⁠bəʦurōt bi⁠yhūdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And after this, he built an outer wall for the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entrance of the Fish Gate, and around the hill, and he made it very high. And he put chiefs of the army in all the fortified cities in Judah.

UST Later, Manasseh’s workers rebuilt the eastern section of the outer wall around Jerusalem, and they made it higher. That section extended from spring of Gihon north to the Fish Gate, and around the part of the city that they called Ophel Hill. Manasseh also appointed army officers to guard each of the cities in Judah that had walls around them.


BSB § After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate, and he brought it around the hill of Ophel and heightened it considerably. He also stationed military commanders in all the fortified cities of Judah.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now after this, he built an outer wall to David’s city on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate. He encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height; and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.

NET After this Manasseh built up the outer wall of the City of David on the west side of the Gihon in the valley to the entrance of the Fish Gate and all around the terrace; he made it much higher. He placed army officers in all the fortified cities in Judah.

LSV And after this he has built an outer wall for the City of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entering in at the Fish Gate, and it has gone around to the tower, and he makes it exceedingly high, and he puts heads of the force in all the cities of the bulwarks in Judah.

FBV After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon in the valley to the Fish Gate, and around the hill of Ophel, and made it much higher. He also assigned army commanders to all the fortified towns of Judah.

T4T Later, Manasseh’s workers rebuilt the eastern section of the outer wall around Jerusalem, and they made it higher. That section extended from Gihon Spring north to the Fish Gate, and around the part of the city that they called Ophel Hill. Manasseh also appointed army officers to guard each of the cities in Judah that had walls around them.

LEB Then afterward he built an outer wall for the city of David west of the Gihon in the valley, and for the entrance into the Gate of the Fishes. And it encircled the Ophel and raised it very high. Then he placed strong commanders in all the fortified cities of Judah.

BBE After this he made an outer wall for the town of David, on the west side of Gihon in the valley, as far as the way into the town by the fish doorway; and he put a very high wall round the Ophel; and he put captains of the army in all the walled towns of Judah.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed about Ophel, and raised it up a very great height; and he put captains of the army in all the fortified cities of Judah.

ASV Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed Ophel about with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.

DRA After this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon in the valley, from the entering in of the fish gate round about to Ophel, and raised it up to a great height: and he appointed captains of the army in all the fenced cities of Juda:

YLT And after this he hath built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entering in at the fish-gate, and it hath gone round to the tower, and he maketh it exceeding high, and he putteth heads of the force in all the cities of the bulwarks in Judah.

DBY And after this he built the outer wall of the city of David, on the west, toward Gihon, in the valley, even to the entrance of the fish-gate, and carried it round Ophel, and raised it up a very great height; and he put captains of war in all the fortified cities of Judah.

RV Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate; and he compassed about Ophel, and raised it up a very great height: and he put valiant captains in all the fenced cities of Judah.

WBS Now after this, he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish-gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great highth, and put captains of war in all the fortified cities of Judah.

KJB Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.[fn]
  (Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Yudahh.)


33.14 Ophel: or, the tower

BB After this he buylt a wall without the citie of Dauid on the west side of Gion, in the valley, as they came to the fishe gate, and round about Ophel, & brought it vp of a very great heyght, and put captaynes of warre in all the strong cities of Iuda.
  (After this he buylt a wall without the city of Dauid on the west side of Gion, in the valley, as they came to the fishe gate, and round about Ophel, and brought it up of a very great heyght, and put captaynes of war in all the strong cities of Yudah.)

GNV Nowe after this he built a wall without the citie of Dauid, on the Westside of Gihon in the valley, euen at the entrie of the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it very hie, and put captaines of warre in all the strong cities of Iudah.
  (Now after this he built a wall without the city of Dauid, on the Westside of Gihon in the valley, even at the entrie of the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it very hie, and put captaines of war in all the strong cities of Yudahh. )

CB Afterwarde buylded he ye vttemost wall of the cite of Dauid, on the west syde of Gihon by the broke, and at the intraunce of the Fyshgate, and rounde aboute Ophel, and made it very hye. And layed captaynes in ye stroge cities of Iuda,
  (Afterwarde buylded he ye/you_all vttemost wall of the cite of Dauid, on the west side of Gihon by the broke, and at the intraunce of the Fyshgate, and round about Ophel, and made it very hye. And laid captaynes in ye/you_all stroge cities of Yudah,)

WYC Aftir these thingis he bildide the wal with out the citee of Dauid, at the west of Gion, in the valei, fro the entryng of the yate of fischis, bi cumpas `til to Ophel; and he reiside it gretli; and he ordeynede princes of the oost in alle the stronge citees of Juda.
  (After these things he bildide the wal with out the city of Dauid, at the west of Gion, in the valei, from the entryng of the gate of fishes, by cumpas `til to Ophel; and he reiside it gretli; and he ordained princes of the oost in all the stronge cities of Yudah.)

LUT Danach bauete er die äußersten Mauern an der Stadt Davids von abendwärts an Gihon im Bach, und da man zum Fischtor eingehet, und umher an Ophel und machte sie sehr hoch; und, legte Hauptleute in die festen Städte Judas.
  (Danach bauete he the äußersten Mauern at the city Davids from abendwärts at Gihon in_the Bach, and there man for_the Fischtor eingehet, and umher at Ophel and made they/she/them sehr hoch; und, legte Hauptleute in the festen cities Yudas.)

CLV Post hæc ædificavit murum extra civitatem David ad occidentem Gihon in convalle, ab introitu portæ piscium per circuitum usque ad Ophel, et exaltavit illum vehementer: constituitque principes exercitus in cunctis civitatibus Juda munitis:
  (Post this ædificavit murum extra civitatem David to occidentem Gihon in convalle, away introitu portæ piscium per circuitum usque to Ophel, and exaltavit him vehementer: constituitque principes exercitus in cunctis civitatibus Yuda munitis: )

BRN And afterward he built a wall without the city of David, from the southwest southward in the valleys and at the entrance through the fish-gate, as men go out by the gate round about, even as far as Opel; and he raised it much, and set captains of the host in all the fortified cities in Juda.

BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα ᾠκοδόμησε τεῖχος ἔξω τῆς πόλεως Δαυὶδ ἀπὸ Λιβὸς κατὰ Νότον ἐν τῷ χειμάῤῥῳ, καὶ κατὰ τὴν εἴσοδον τὴν διὰ τῆς πύλης τῆς ἰχθυϊκῆς ἐκπορευομένων τὴν πύλην τὴν κυκλόθεν, καὶ εἰς Ὄπελ, καὶ ὕψωσε σφόδρα, καὶ κατέστησεν ἄρχοντας τῆς δυνάμεως ἐν πάσαις ταῖς πόλεσι ταῖς τειχήρεσιν ἐν Ἰούδα.
  (Kai meta tauta ōkodomaʸse teiⱪos exō taʸs poleōs Dawid apo Libos kata Noton en tōi ⱪeimaῤɽōi, kai kata taʸn eisodon taʸn dia taʸs pulaʸs taʸs iⱪthuikaʸs ekporeuomenōn taʸn pulaʸn taʸn kuklothen, kai eis Opel, kai hupsōse sfodra, kai katestaʸsen arⱪontas taʸs dunameōs en pasais tais polesi tais teiⱪaʸresin en Youda. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-20 Manasseh ruled fifty-five years (697–642 BC), longer than any other king in Judah. The years of his reign included a co-regency with his father, Hezekiah, from 697 to 686 BC. Such a long reign was usually a sign of blessing, even though Manasseh did what was evil in the Lord’s sight. So the Chronicler tells of his humiliation, repentance, and restoration of worship in Judah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

General Information:

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Manasseh built … He surrounded … and raised … He put

(Some words not found in UHB: and=after so built wall outer of,city Dāvid west,on of,Gihon in/on/at/with,valley and,for,entrance in/on/at/with,gate the,fish and,encircled to_the,ophel and,raised_~_toa_~_greatheight,it very and=he/it_assigned commanders army in=all the,cities the,fortified in/on/at/with,Judah )

Manasseh did not do the building and construction himself, rather, he commanded his workers to do it. Alternate translation: “Manasseh commanded his workers to build … They surrounded … and raised … He commanded his workers to put”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Gihon

(Some words not found in UHB: and=after so built wall outer of,city Dāvid west,on of,Gihon in/on/at/with,valley and,for,entrance in/on/at/with,gate the,fish and,encircled to_the,ophel and,raised_~_toa_~_greatheight,it very and=he/it_assigned commanders army in=all the,cities the,fortified in/on/at/with,Judah )

This was the name of a spring and a stream. See how you translated the “waters of Gihon” in 2 Chronicles 32:30. Alternate translation: “the waters of Gihon”

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) the hill of Ophel

(Some words not found in UHB: and=after so built wall outer of,city Dāvid west,on of,Gihon in/on/at/with,valley and,for,entrance in/on/at/with,gate the,fish and,encircled to_the,ophel and,raised_~_toa_~_greatheight,it very and=he/it_assigned commanders army in=all the,cities the,fortified in/on/at/with,Judah )

Translate the name of this hill as you did in 2 Chronicles 27:3.

(Occurrence 0) raised the wall up

(Some words not found in UHB: and=after so built wall outer of,city Dāvid west,on of,Gihon in/on/at/with,valley and,for,entrance in/on/at/with,gate the,fish and,encircled to_the,ophel and,raised_~_toa_~_greatheight,it very and=he/it_assigned commanders army in=all the,cities the,fortified in/on/at/with,Judah )

Alternate translation: “built the wall up”

(Occurrence 0) the fortified cities

(Some words not found in UHB: and=after so built wall outer of,city Dāvid west,on of,Gihon in/on/at/with,valley and,for,entrance in/on/at/with,gate the,fish and,encircled to_the,ophel and,raised_~_toa_~_greatheight,it very and=he/it_assigned commanders army in=all the,cities the,fortified in/on/at/with,Judah )

This refers to cities with walls around them.

BI 2Ch 33:14 ©