Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:14 verse available

OET-LVin_then Dāniyyēʼl he_sent_back counsel and_discretion to_Aryok the_chief the_executioners (diy)_of Oh/the_king who he_went_out to_execute to_wisemen of_Bāⱱelh.

UHBבֵּ⁠אדַ֣יִן דָּנִיֵּ֗אל הֲתִיב֙ עֵטָ֣א וּ⁠טְעֵ֔ם לְ⁠אַרְי֕וֹךְ רַב־טַבָּחַיָּ֖⁠א דִּ֣י מַלְכָּ֑⁠א דִּ֚י נְפַ֣ק לְ⁠קַטָּלָ֔ה לְ⁠חַכִּימֵ֖י בָּבֶֽל׃ 
   (bē⁠ʼdayin dāniyyēʼl hₐtīⱱ ˊēţāʼ ū⁠ţəˊēm lə⁠ʼaryōk raⱱ-ţabāḩayyā⁠ʼ diy malⱪā⁠ʼ diy nəfaq lə⁠qaţţālāh lə⁠ḩaⱪīmēy bāⱱel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch the captain of the guard of the king, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

UST Arioch, the commander of the king’s guards, came to kill us. But I spoke to him very wisely and tactfully.


BSB § When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to execute the wise men of Babylon, Daniel replied with discretion and tact.

OEB Then Daniel approached Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to put the wise men of Babylon to death, and quietly and carefully asked,

WEB Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

NET Then Daniel spoke with prudent counsel to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.

LSV Then Daniel has replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who has gone forth to slay the wise men of Babylon.

FBV Daniel approached Arioch, the commander of the imperial guard, whom the king had put in charge of the order to execute all the wise men of Babylon.[fn] Wisely and tactfully


2:14 It appears Arioch intended to collect all the wise men together before executing them.

T4T Arioch, the commander of the king’s guards, came to kill us. But I spoke to him very wisely and tactfully/skillfully.

LEB Then Daniel responded prudently and discretely to Arioch, the commander of the imperial guard of the king, who had gone out to execute the wise men of Babylon.

BBE Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;

MOFNo MOF DAN book available

JPS Then Daniel returned answer with counsel and discretion to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;

ASV Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;

DRA Then Daniel inquired concerning the law and the sentence, of Arioch the general of the king’s army, who was gone forth to kill the wise men of Babylon.

YLT Then Daniel hath replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.

DBY Then Daniel answered with counsel and prudence to Arioch the chief of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:

RV Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon;

WBS Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:

KJB ¶ Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:[fn][fn]
  (¶ Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:)


2.14 answered…: Chaldee, returned

2.14 captain…: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen

BB Then Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of Babylon.
  (Then Daniel stayed the council/counsel and decree with Arioch the captayne of the kings garde, who was gone forth to put to death the wise men of Babylon.)

GNV Then Daniel answered with counsel and wisedome to Arioch the Kings chiefe stewarde, which was gone foorth to put to death the wise men of Babel.
  (Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the Kings chiefe stewarde, which was gone forth to put to death the wise men of Babel. )

CB Then Daniel enquered Arioch the kynges stewarde, off the iudgment and sentence, that was gone forth alredy to kyll soch as were wyse at Babilon.
  (Then Daniel enquered Arioch the kings stewarde, off the judgement and sentence, that was gone forth already to kyll such as were wise at Babilon.)

WYC Thanne Danyel axide of the lawe and sentence, of Ariok, prynce of chyualrie of the kyng, that was gon out to sle the wise men of Babiloyne.
  (Then Danyel asked of the law and sentence, of Ariok, prynce of chyualrie of the king, that was gon out to slay/kill the wise men of Babiloyne.)

LUT Da vernahm Daniel solch Urteil und Befehl von dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
  (So vernahm Daniel such Urteil and command from to_him obersten Richter the kings, which auszog, to töten the Weisen to Babel.)

CLV Tunc Daniel requisivit de lege atque sententia ab Arioch principe militiæ regis, qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes Babylonis.
  (Tunc Daniel requisivit about lege atque sententia away Arioch principe militiæ king, who egressus fuerat to interficiendos sapientes Babylonis. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

עֵטָ֣א וּ⁠טְעֵ֔ם

counsel and=discretion

These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of his prudence. Alternate translation: “with caution and careful judgment”

Note 2 topic: translate-names

לְ⁠אַרְי֕וֹךְ

to=Aryok

Arioch was the name of the king’s commander.

טַבָּחַיָּ֖⁠א

the=executioners

This is a group of men whose job is to protect the king.

BI Dan 2:14 ©