Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 2:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:33 verse available

OET-LV

Legs_its [were]_(diy)_of iron feet_its partly_them[fn] [were]_(diy)_of iron and_partly_them[fn] [were]_(diy)_of clay.

2:33 Variant note: מנ/הון: (x-qere) ’מִנְּ/הֵין֙’: lemma_4481 n_0.1.0 morph_AR/Sp3fp id_27FsE מִנְּ/הֵין֙

2:33 Variant note: ו/מנ/הון: (x-qere) ’וּ/מִנְּ/הֵ֖ין’: lemma_c/4481 n_0.0 morph_AC/R/Sp3fp id_27Pw8 וּ/מִנְּ/הֵ֖ין

UHBשָׁק֖וֹ⁠הִי דִּ֣י פַרְזֶ֑ל רַגְל֕וֹ⁠הִי מנ⁠הון דִּ֣י פַרְזֶ֔ל ו⁠מנ⁠הון דִּ֥י חֲסַֽף׃ 
   (shāqō⁠hī ddiy farəzel ragəlō⁠hī mn⁠hvn ddiy farəzel v⁠mn⁠hvn ddiy ḩₐşaf.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.

UST Its legs were made of iron, and its feet were a mixture of clay and iron.


BSB its legs were iron, and its feet were part iron and part clay.

OEB its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.

WEB its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.

NET Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.

LSV its legs of iron, its feet, part of them of iron, and part of them of clay.

FBV its legs were iron, and its feet were iron and baked clay.

T4T Its legs were made of iron, and its feet were a mixture of clay and iron.

LEB its legs of iron, its feet, part of them of iron and part of them of clay.

BBE Its legs of iron, its feet were in part of iron and in part of potter's earth.

MOFNo MOF DAN book available

JPS its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.

ASV its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.

DRA And the legs of iron, the feet part of iron and part of clay.

YLT its legs of iron, its feet, part of them of iron, and part of them of clay.

DBY its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.

RV his legs of iron, his feet part of iron, and part of clay.

WBS his legs of iron, his feet part of iron, and part of clay.

KJB His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.

BB His legges were of iron, his feete were part of iron and part of clay.
  (His legges were of iron, his feet were part of iron and part of clay.)

GNV His legges of yron, and his feete were part of yron, and part of clay.
  (His legges of yron, and his feet were part of yron, and part of clay.)

CB his legges were off yron, his fete were parte off yron, and parte of earth.
  (his legges were off yron, his feet were parte off yron, and parte of earth.)

WYC but the leggis weren of irun; forsothe sum part of the feet was of irun, sum was of erthe.
  (but the leggis were of irun; forsothe sum part of the feet was of irun, sum was of earth.)

LUT seine Schenkel waren Eisen; seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton.
  (seine Schenkel waren Eisen; his Füße waren eines Teils Eisen and eines Teils Ton.)

CLV tibiæ autem ferreæ: pedum quædam pars erat ferrea, quædam autem fictilis.
  (tibiæ however ferreæ: pedum quædam pars was ferrea, quædam however fictilis.)

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

TTNTyndale Theme Notes:

Four World Empires

Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.

There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.

In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.

Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).

Passages for Further Study

Dan 2:1-49; 7:1-28

BI Dan 2:33 ©