Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 2:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:3 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them the_king a_dream I_have_dreamed and_it_was_disturbed my_breath/wind/spirit to_know DOM the_dream.

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר לָ⁠הֶ֛ם הַ⁠מֶּ֖לֶךְ חֲל֣וֹם חָלָ֑מְתִּי וַ⁠תִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔⁠י לָ⁠דַ֖עַת אֶֽת־הַ⁠חֲלֽוֹם׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem ha⁠mmelek ḩₐlōm ḩālāməttī va⁠ttipāˊem rūḩi⁠y lā⁠daˊat ʼet-ha⁠ḩₐlōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The king said to them, “I have had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”

UST he said, “I had a dream last night that worries me. Tell me what I dreamed, because I want to know what the dream means.”


BSB he said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to understand it.”

OEB and he said to them, ‘I have had a dream and my mind is troubled, for I want to know what the dream means.’

WEB The king said to them, “I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”

NET The king told them, “I have had a dream, and I am anxious to understand the dream.”

LSV and the king says to them, “I have dreamed a dream, and my spirit is moved to know the dream.”

FBV “I've had a dream that has really upset me,” he told them. “I need to know what it means.”

T4T he said, “I had a dream last night that worries me. Tell me what I dreamed, because I want to know what the dream means.”

LEB And the king said to them, “I have had a dream[fn] and my spirit is anxious to know the dream.”


?:? Literally “A dream I have dreamed”

BBE And the king said to them, I have had a dream, and my spirit is troubled by the desire to have the dream made clear to me.

MOFNo MOF DAN book available

JPS And the king said unto them: 'I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.'

ASV And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

DRA And the king said to them: I saw a dream: and being troubled in mind I know not what I saw.

YLT and the king saith to them, 'A dream I have dreamed, and moved is my spirit to know the dream.'

DBY And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

RV And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.

WBS And the king said to them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

KJB And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

BB And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.
  (And the king said unto them: I have dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame.)

GNV And the King sayde vnto them, I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame.
  (And the King said unto them, I have dreamed a dreame, and my spirit was troubled to know the dreame. )

CB And the kynge sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, & my sprete was so troubled therwith, yt I haue clene forgotten, what I dreamed.
  (And the king said unto them: I have dreamed a dreame, and my spirit was so troubled therwith, it I have clene forgotten, what I dreamed.)

WYC And the king seide to hem, Y siy a dreem, and Y am schent in mynde, and Y knowe not what Y siy.
  (And the king said to them, I saw a dreem, and I am schent in mind, and I know not what I siy.)

LUT Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gerne wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
  (And the king spoke to ihnen: I have a Traum gehabt, the has me erschreckt; and I wanted gerne wissen, was it for a Traum been sei.)

CLV Et dixit ad eos rex: Vidi somnium, et mente confusus ignoro quid viderim.
  (And he_said to them rex: Vidi somnium, and mente confusus ignoro quid viderim. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:3 a dream that deeply troubles me: The king had reason to fear that his throne might be in danger from other groups.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠תִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔⁠י

and=it_was_disturbed my=breath/wind/spirit

Here spirit refers to the king himself. Alternate translation: “I am troubled”

BI Dan 2:3 ©