Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49

Parallel DAN 2:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 2:47 verse available

OET-LV[was]_replying Oh/the_king to/for_Dāniyyēʼl and_saying(ms) from truth (diy)_that god_your_all’s he [is_the]_god of_gods and_master of_kings and_revealer secrets that you_have_been_able to_reveal the_mystery this.

UHBעָנֵה֩ מַלְכָּ֨⁠א לְ⁠דָנִיֵּ֜אל וְ⁠אָמַ֗ר מִן־קְשֹׁט֙ דִּ֣י אֱלָהֲ⁠כ֗וֹן ה֣וּא אֱלָ֧הּ אֱלָהִ֛ין וּ⁠מָרֵ֥א מַלְכִ֖ין וְ⁠גָלֵ֣ה רָזִ֑ין דִּ֣י יְכֵ֔לְתָּ לְ⁠מִגְלֵ֖א רָזָ֥⁠ה דְנָֽה׃ 
   (ˊānēh malⱪā⁠ʼ lə⁠dāniyyēʼl və⁠ʼāmar min-qəshoţ diy ʼₑlāhₐ⁠kōn hūʼ ʼₑlāh ʼₑlāhiyn ū⁠mārēʼ malkiyn və⁠gālēh rāziyn diy yəkēləttā lə⁠miglēʼ rāzā⁠h dənāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The king answered and said to Daniel, “Truly your God is the God of gods and the Lord of kings, and the one who reveals mysteries, for you have been able to reveal this mystery.”

UST The king said to Daniel, “Your God has enabled you to tell me the meaning of this dream, so now I truly know that your God is greater than all the other gods, and King over all other kings. He reveals secrets; he makes known mysteries no one else could know.”


BSB The king said to Daniel, “Your God is truly the God of gods and Lord of kings, the Revealer of Mysteries, since you were able to reveal this mystery.”

OEB The king also said to Daniel, ‘Your God is the God of gods and the Lord of kings, and one who tells his secrets to his servant, for you have been able to tell this great secret.’

WEB The king answered to Daniel, and said, “Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret.”

NET The king replied to Daniel, “Certainly your God is a God of gods and Lord of kings and revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery!”

LSV The king has answered Daniel and said, “Of a truth [it is] that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, since you have been able to reveal this secret.”

FBV The king said to Daniel, “Truly, your God is the God of gods, the Lord of kings, the revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.”

T4T The king said to me, “Your God has enabled you to tell me the meaning of this dream/mystery, so now I truly know that your God is greater than all the other gods and all other kings. He reveals to people things that they cannot know.”

LEB The king answered Daniel and said, “Truly[fn] your Godis the God of gods and the Lord of kings, and he reveals mysteries, for you are able to reveal this mystery.”


?:? Literally “From truth that”

BBE And the king made answer to Daniel and said, Truly, your God is a God of gods and a Lord of kings, and an unveiler of secrets, for you have been able to make this secret clear.

MOFNo MOF DAN book available

JPS The king spoke unto Daniel, and said: 'Of a truth it is, that your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.'

ASV The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.

DRA And the king spoke to Daniel, and said: Verily your God is the God of gods, and Lord of kings, and a revealer of hidden things: seeing thou couldst discover this secret.

YLT The king hath answered Daniel and said, 'Of a truth [it is] that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, since thou hast been able to reveal this secret.'

DBY The king answered Daniel and said, Of a truth it is that your [fn]God is the [fn]God of [fn]gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, because thou wast able to reveal this secret.


2.47 Elohim

2.47 Elohim

RV The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, sing thou hast been able to reveal this secret.

WBS The king answered to Daniel, and said, Of a truth it is , that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldst reveal this secret.

KJB The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
  (The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou/you couldst reveal this secret. )

BB The king aunswered Daniel, & sayde: Of a trueth your God is a God of gods, and the Lorde of kinges, and a reuealer of secretes, seing thou couldest reueale this secrete.
  (The king answered Daniel, and said: Of a truth your God is a God of gods, and the Lord of kings, and a reuealer of secretes, seing thou/you couldst reueale this secrete.)

GNV Also the King answered vnto Daniel, and said, I know of a trueth that your God is a God of gods, and the Lord of Kings, and the reueiler of secrets, seeing thou couldest open this secret.
  (Also the King answered unto Daniel, and said, I know of a truth that your God is a God of gods, and the Lord of Kings, and the reueiler of secrets, seeing thou/you couldst open this secret. )

CB The kynge answerde Daniel, and sayde: Yee off a treuth, youre God is a God aboue all goddes, a LORDE aboue all kynges, and an opener of secretes: seynge thou canst discouer this mysterie.
  (The king answered Daniel, and said: Yee off a treuth, your(pl) God is a God above all goddes, a LORD above all kings, and an opener of secretes: seeing thou/you canst discouer this mysterie.)

WYC Therfor the kyng spak, and seide to Danyel, Verili youre God is God of goddis, and Lord of kyngis, that schewith mysteries, for thou miytist opene this sacrament.
  (Therefore the king spak, and said to Danyel, Verili your(pl) God is God of goddis, and Lord of kings, that schewith mysteries, for thou/you mightyst opene this sacrament.)

LUT Und der König antwortete Daniel und sprach: Es ist kein Zweifel, euer GOtt ist ein GOtt über alle Götter und ein HErr über alle Könige, der da kann verborgene Dinge offenbaren, weil du dies verborgene Ding hast können offenbaren.
  (And the king antwortete Daniel and spoke: It is kein Zweifel, euer God is a God above all gods and a LORD above all kinge, the there kann verborgene Dinge offenbaren, weil you dies verborgene Ding hast können offenbaren.)

CLV Loquens ergo rex, ait Danieli: Vere Deus vester Deus deorum est, et Dominus regum, et revelans mysteria: quoniam tu potuisti aperire hoc sacramentum.
  (Loquens ergo rex, he_said Danieli: Vere God vester God deorum it_is, and Master regum, and revelans mysteria: quoniam tu potuisti aperire hoc sacramentum. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

2:47 greatest of gods . . . Lord over kings: Nebuchadnezzar repaid the compliment (2:37-38), acknowledging by his words and actions (2:46) that God is supreme over all, even over Nebuchadnezzar himself.

TTNTyndale Theme Notes:

Four World Empires

Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.

There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.

In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.

Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).

Passages for Further Study

Dan 2:1-49; 7:1-28


UTNuW Translation Notes:

מִן־קְשֹׁט֙ דִּ֣י אֱלָהֲ⁠כ֗וֹן

from/more_than surety that/who god,your_all's

Alternate translation: “It is true that your God”

אֱלָ֧הּ אֱלָהִ֛ין וּ⁠מָרֵ֥א מַלְכִ֖ין

god_of gods and,Lord kings

Alternate translation: “greater than all the other gods, and King over all other kings”

וְ⁠גָלֵ֣ה רָזִ֑ין

and,revealer secrets

Translate the one who reveals mysteries as in Daniel 2:29.

לְ⁠מִגְלֵ֖א רָזָ֥⁠ה דְנָֽה

to,reveal the=mystery this(ms)

Alternate translation: “to reveal the mystery of my dream”

BI Dan 2:47 ©