Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 2:25 verse available
OET-LV then Arioch in_haste he_brought_in to/for_Dāniyyēʼl before Oh/the_king and_thus/so/as_follows he_said to_him/it (diy)_that I_have_found a_man from the_sons exile_the (diy)_of Yəhūdāh who the_interpretation to_the_king he_will_make_known.
UHB אֱדַ֤יִן אַרְיוֹךְ֙ בְּהִתְבְּהָלָ֔ה הַנְעֵ֥ל לְדָנִיֵּ֖אל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א וְכֵ֣ן אֲמַר־לֵ֗הּ דִּֽי־הַשְׁכַּ֤חַת גְּבַר֙ מִן־בְּנֵ֤י גָֽלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י פִשְׁרָ֖א לְמַלְכָּ֥א יְהוֹדַֽע׃ ‡
(ʼₑdayin ʼaryōk bəhitbəhālāh hanˊēl lədāniyyēʼl qₒdām malⱪāʼ vəkēn ʼₐmar-lēh diy-hashəⱪaḩat gəⱱar min-bənēy gālūtāʼ diy yəhūd diy fishərāʼ ləmalⱪāʼ yəhōdaˊ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Arioch brought in Daniel in haste before the king and said thus to him, “I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.”
UST So Arioch quickly took me to the king. He said to the king, “I have found one of the men whom we brought from Judah who says he can tell you what your dream means!”
BSB § Arioch hastily brought Daniel before the king and said to him, “I have found a man among the exiles from Judah who will tell the king the interpretation.”
OEB Then Arioch quickly brought Daniel to the king and said to him, ‘I have found a man among the captives from Judah who will tell you what this dream means.’
WEB Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said this to him: “I have found a man of the children of the captivity of Judah who will make known to the king the interpretation.”
NET So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him, “I have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”
LSV Then Arioch in haste has brought up Daniel before the king, and thus has said to him, “I have found a man of the sons of the expulsion of Judah, who makes known the interpretation to the king.”
FBV Arioch immediately took Daniel to the king and told him, “I've found one of the captives from Judah who can tell Your Majesty what your dream means.”
T4T So Arioch quickly took me to the king. He said to the king, “I have found this man, one of the men whom we brought from Judah who says he can can tell you what your dream means!”
LEB Then Arioch quickly[fn] brought Daniel in before the king and thus he said to him: “I have found a man amongthe exiles[fn] of Judah[fn] whocan relate[fn] the explanation[fn] to the king.
?:? Literally “in haste”
?:? Literally “the children of exiles”
?:? Aramaic “Jehud”
?:? Literally “he will make known”
?:? Or “interpretation”
BBE Then Arioch quickly took Daniel in before the king, and said to him, Here is a man from among the prisoners of Judah, who will make clear to the king the sense of the dream.
MOF No MOF DAN book available
JPS Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him: 'I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.'
ASV Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
DRA Then Arioch in haste brought in Daniel to the king, and said to him: I have found a man of the children of the captivity of Juda, that will resolve the question to the king.
YLT Then Arioch in haste hath brought up Daniel before the king, and thus hath said to him — 'I have found a man of the sons of the Removed of Judah, who the interpretation to the king doth make known.'
DBY Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him: I have found a man of the sons of the captivity of Judah that will make known unto the king the interpretation.
RV Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
WBS Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known to the king the interpretation.
KJB Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.[fn][fn]
(Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Yudahh, that will make known unto the king the interpretation.)
2.25 I have…: Chaldee, That I have found
2.25 captives…: Chaldee, children of the captivity of Judah
BB Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and sayde thus vnto him: I haue founde a man among the children of Iuda that were brought captiues, that will declare vnto the king the interpretation.
(Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and said thus unto him: I have found a man among the children of Yudah that were brought captives, that will declare unto the king the interpretation.)
GNV Then Arioch brought Daniel before the King in all haste, and sayd thus vnto him, I haue found a man of the children of Iudah that were brought captiues, that will declare vnto the King the interpretation.
(Then Arioch brought Daniel before the King in all haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of Yudahh that were brought captives, that will declare unto the King the interpretation. )
CB Then Arioch brought Daniel into the kynge in all the haist, and sayde vnto him: I haue founde a man amonge the presoners off Iuda, yt shal shewe the kinge the interpretacion.
(Then Arioch brought Daniel into the king in all the haist, and said unto him: I have found a man among the prisoners off Yudah, it shall show the kinge the interpretation.)
WYC Thanne Ariok hastynge ledde in Danyel to the kyng, and seide to him, Y haue foundun a man of the sones of passyng ouer of Juda, that schal telle the soilyng to the kyng.
(Then Ariok hastynge led in Danyel to the king, and said to him, I have foundun a man of the sons of passyng over of Yudah, that shall telle the soilyng to the king.)
LUT Arioch brachte Daniel eilends hinauf vor den König und sprach zu ihm also: Es ist einer funden unter den Gefangenen aus Juda, der dem Könige die Deutung sagen kann.
(Arioch brought Daniel eilends up before/in_front_of the king and spoke to him also: It is einer funden under the Gefangenen out of Yuda, the to_him kinge the Deutung say kann.)
CLV Tunc Arioch festinus introduxit Danielem ad regem, et dixit ei: Inveni hominem de filiis transmigrationis Juda, qui solutionem regi annuntiet.
(Tunc Arioch festinus introduxit Danielem to regem, and he_said ei: Inveni hominem about childrens transmigrationis Yuda, who solutionem regi annuntiet. )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
2:25 There were captives in Babylon from other nations besides Judah.
• Daniel, one of Abraham’s offspring, brought the blessing of God’s revelation to the Babylonian king (see Gen 12:3).
Four World Empires
Two panoramic visions in Daniel present God’s sovereignty over history. Nebuchadnezzar had the first vision (ch 2), and Daniel had another like it (ch 7). In each of these visions, four of the kingdoms of the world are presented.
There have always been questions about the identities of the four empires, but historically there has also been considerable consensus. Hippolytus (AD 170–236), one of the early church fathers, identified the four kingdoms as Babylonia, Media-Persia, Greece, and Rome. The church father and historian Eusebius of Caesarea (AD 260–340) initially identified the first kingdom as Assyria (which once also controlled Babylon), but he later agreed with Hippolytus, as did most of the church fathers. Later, Jerome and Augustine accepted this same understanding, and conservative interpreters largely still agree.
In antiquity and in our era, some interpreters have argued that Greece is the fourth empire, treating Media and Persia as separate kingdoms. This interpretation is due in part to denying the possibility of prediction, assuming the book was written before the Roman Empire had arisen. But Media and Persia are usually regarded as one empire, and the Median kingdom had been mostly assimilated by the Persians by the time Cyrus II conquered Babylon in 539 BC.
Rome is then seen as the fourth kingdom, but the bestial, demonic, and inhumane characteristics of the vision extend beyond the historical Rome. The visions also represent a panorama of the whole world and its governments; all will be destroyed and replaced by the Kingdom of God, the “rock . . . cut from a mountain” (2:34). The metals of the statue become progressively less valuable in chapter 2, while the animal imagery of chapter 7 becomes more menacingly fierce, violent, and inhumane. These features represent a deterioration of human civilization across the centuries, even as the Kingdom of God grows in power and stature (2:35).
Passages for Further Study