Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 7:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 7:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 7:16 verse available

OET-LVI_approached to one of standing_by_those and_truth I_was_asking from_him concerning all this and_he/it_said to_me and_interpretation things_these made_known_me.

UHBקִרְבֵ֗ת עַל־חַד֙ מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔⁠א וְ⁠יַצִּיבָ֥א אֶבְעֵֽא־מִנֵּ֖⁠הּ עַֽל־כָּל־דְּנָ֑ה וַ⁠אֲמַר־לִ֕⁠י וּ⁠פְשַׁ֥ר מִלַּיָּ֖⁠א יְהוֹדְעִנַּֽ⁠נִי׃ 
   (qirⱱēt ˊal-ḩad min-qāʼₐmayyā⁠ʼ və⁠yaʦʦīⱱāʼ ʼeⱱˊēʼ-minnē⁠h ˊal-ⱪāl-ddənāh va⁠ʼₐmar-li⁠y ū⁠fəshar millayyā⁠ʼ yəhōdəˊinna⁠nī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I approached one of those who were standing there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.

UST I went to one of those who were standing in front of the throne of God, and I asked him to tell me what it meant. So he told me the meaning of it.


BSB I approached one of those who were standing there, and I asked him the true meaning of all this.
§ So he told me the interpretation of these things:

OEB I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me the interpretation of the things:

WEB I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this.
¶ “So he told me, and made me know the interpretation of the things.

NET I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning of all this. So he spoke with me and revealed to me the interpretation of the vision:

LSV I have drawn near to one of those standing, and the certainty I seek from him of all this; and he has spoken to me, indeed, the interpretation of the things he has caused me to know:

FBV I went up to one of the attendants[fn] and asked him to explain what all this meant. He said he would explain it so I could understand.


7:16 Referencing those mentioned in verse 10.

T4T I went to one of those who were standing in front of the throne of God, and I asked him to tell me what it meant. So he told me the meaning of it.

LEBSo I approached one of the attendants and I asked him[fn]about the truth concerning all this; and he told me[fn]that he would make known to me the explanation of the matter.


?:? Aramaic “from him”

?:? Aramaic “to me”

BBE I came near to one of those who were waiting there, questioning him about what all this was. And he said to me that he would make clear to me the sense of these things.

MOFNo MOF DAN book available

JPS I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things:

ASV I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

DRA I went near to one of them that stood by, and asked the truth of him concerning all these things, and he told me the interpretation of the words, and instructed me:

YLT I have drawn near unto one of those standing, and the certainty I seek from him of all this; and he hath said to me, yea, the interpretation of the things he hath caused me to know:

DBY I came near unto one of them that stood by, and asked him the certainty of all this. And he told me, and made me know the interpretation of the things:

RV I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

WBS I came near to one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

KJB I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

BB I gate me vnto one of them that stoode by, and asked him the trueth concerning all these thinges: so he tolde me, and made me vnderstand the interpretation of these thinges.
  (I gate me unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all these things: so he tolde me, and made me understand the interpretation of these things.)

GNV Therefore I came vnto one of them that stoode by, and asked him the trueth of all this: so he tolde me, and shewed me the interpretation of these things.
  (Therefore I came unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this: so he tolde me, and showed me the interpretation of these things. )

CB till I gat me vnto one off them that stode by, to knowe the treuth, concerninge all these thinges. So he tolde me, and made me vnderstode the interpretacio of these thinges.
  (till I gat me unto one off them that stood by, to know the treuth, concerninge all these things. So he tolde me, and made me understood the interpretacio of these things.)

WYC Y neiyede to oon of the stonderis niy, and Y axide of hym the treuthe of alle these thingis. And he seide to me the interpretyng of wordis, and he tauyte me.
  (I neiyede to one of the stonderis niy, and I asked of him the truth of all these things. And he said to me the interpretyng of words, and he taught me.)

LUT Und ich ging zu deren einem, die da stunden, und bat ihn, daß er mir von dem allem gewissen Bericht gäbe. Und er redete mit mir und zeigte mir, was es bedeutete.
  (And I went to deren einem, the there stunden, and bat him/it, that he to_me from to_him allem gewissen Bericht gäbe. And he talked with to_me and zeigte mir, was it bedeutete.)

CLV Accessi ad unum de assistentibus, et veritatem quærebam ab eo de omnibus his. Qui dixit mihi interpretationem sermonum, et docuit me:
  (Accessi to unum about assistentibus, and words quærebam away eo about omnibus his. Who he_said mihi interpretationem sermonum, and docuit me: )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

7:1-28 This chapter contains a terrifying vision (7:2-14) and its interpretation (7:17-27). The sequence of kingdoms recalls Nebuchadnezzar’s dream some forty-five years earlier (2:1-45).

TTNTyndale Theme Notes:

The Little Horn

The little horn in Daniel’s vision stands for a king; it has personal features such as human eyes and a mouth. This imagery is characteristic of apocalyptic literature. The little horn captures Daniel’s attention because of its “boastful speech” and its violent actions against other kings, God’s people, and the Most High.

What or who is the little horn? The little horn of Daniel 7:8 is closely tied to the figures of evil in 9:27 and 11:40-45. Antiochus IV Epiphanes (8:9-14, 23-25; 11:21-39) has characteristics similar to the little horn of 7:8, but they do not appear to be identical. Ancient and modern interpreters have held that the little horn is the Antichrist to come. Some maintain that certain historical persons of the Greek and Roman empires have preliminarily fulfilled the vision (e.g., Antiochus IV Epiphanes, Nero, Caligula, Domitian). According to this view, this being yet to come will be a man, not a demon or Satan.

It is also helpful to see the little horn as representing the embodiment of evil that is directed against God and his people. Some interpreters believe that no single man will fulfill this vision, but that the vision represents the evil forces at work in the world. Others hold that the Antichrist has already come. The idea of the Antichrist does seem to have an ultimate fulfillment, as suggested by the New Testament (see 2 Thes 2:3-12; 1 John 2:18; 4:3; 2 Jn 1:7; Rev 13:1, 5; 16:13-14; 17:11; 19:20-21; 20:10).

Regardless, this little horn reminds God’s people that evil violently opposes God and his people. The king described here usurps the kingdoms of this world (Dan 7:8), but his demonic system will not prevail because evil will be destroyed. God’s people can take comfort in knowing that this onslaught and manifestation of evil will be short lived (Rev 12:12) and the works of this hellish kingdom will be demolished (Dan 7:11-12). God’s chosen leader, the one “like a son of man” installed by the Ancient One (7:13-14), will rule by God’s divine approval and power, and his reign will prevail in an indestructible kingdom. God’s people are encouraged to endure and be faithful. They live in hope of a righteous kingdom in which God will live among his people (see Rev 21:3). “The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!” (Isa 9:7).

Passages for Further Study

Dan 7:8, 11, 20-21, 24-26; 8:9-12; 9:26-27; Mark 13:14; 2 Thes 2:5-12; 2 Jn 1:7; Rev 13:1-10; 20:10


UTNuW Translation Notes:

חַד֙ מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔⁠א

one from/more_than standing_by,those

This is one of the heavenly beings who were standing before God’s throne. This could mean: (1) these are angels, spirits who serve God (2) these are people who have died and are now in heaven.

עַֽל־כָּל־דְּנָ֑ה

on/upon all/each/any/every this/about_this

Alternate translation: “about the things I had seen”

BI Dan 7:16 ©