Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 7:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 7:10 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVA_river (diy)_of fire [was]_flowing and_coming_out from before_his a_thousand of_thousands[fn] served_him and_ten_thousand of_myriads[fn] before_him they_were_standing court_the it_sat and_books they_were_opened.


7:10 Variant note--fnCOLON-- אלפים--fnCOLON-- (x-qere) ’אַלְפִין֙’--fnCOLON-- lemma=506 n=1--fnPERIOD--1--fnPERIOD--0 morph=AAcmpa id=27nt9 אַלְפִין֙

7:10 Variant note--fnCOLON-- רבון--fnCOLON-- (x-qere) ’רִבְבָ֖ן’--fnCOLON-- lemma=7240 n=1--fnPERIOD--0 morph=AAcfpa id=27dSA רִבְבָ֖ן

UHBנְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר נָגֵ֤ד וְ⁠נָפֵק֙ מִן־קֳדָמ֔וֹ⁠הִי אֶ֤לֶף אלפים יְשַׁמְּשׁוּנֵּ֔⁠הּ וְ⁠רִבּ֥וֹ רבון קָֽדָמ֣וֹ⁠הִי יְקוּמ֑וּן דִּינָ֥⁠א יְתִ֖ב וְ⁠סִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ׃ 
   (nəhar dī-nūr nāgēd və⁠nāfēq min-qₒdāmō⁠hī ʼelef ʼlfym yəshamməshūnnē⁠h və⁠ribō rⱱvn qādāmō⁠hī yəqūmūn dīnā⁠ʼ yətiⱱ və⁠şifriyn pətiyḩū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A river of fire was flowing and coming out from before him;
 ⇔ thousands upon thousands served him,
 ⇔ and myriads upon myriads were standing before him.
 ⇔ The court sat,
 ⇔ and the books were opened.

UST A fire was rushing out of in front of him like a stream.
 ⇔ Many thousands of people were there serving him,
⇔ and millions of other people were standing in front of him.
 ⇔ They started the court session,
⇔ and they opened the books in which they had written the record of all the good and bad things that people had done.


BSB A river of fire was flowing,
⇔ coming out from His presence.
 ⇔ Thousands upon thousands attended Him,
⇔ and myriads upon myriads stood before Him.
 ⇔ The court was convened,
⇔ and the books were opened.

OEB A fiery stream issued and came forth before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set and the books were opened.

WEB A fiery stream issued and came out from before him.
⇔ Thousands of thousands ministered to him.
⇔ Ten thousand times ten thousand stood before him.
 ⇔ The judgment was set.
⇔ The books were opened.

NET A river of fire was streaming forth
 ⇔ and proceeding from his presence.
 ⇔ Many thousands were ministering to him;
 ⇔ Many tens of thousands stood ready to serve him.
 ⇔ The court convened
 ⇔ and the books were opened.

LSV A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, one million serve Him and one hundred million rise up before Him, judgment has been set, and the scrolls have been opened.

FBV A stream of fire poured out, flowing from before him. A thousand thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court sat to begin its judgment, and the books were opened.

T4T A fire was rushing out of in front of him like a stream.
 ⇔ Many thousands of people (OR, angels) were there serving him,
⇔ and millions of other people (OR, angels) were standing in front of him.
 ⇔ They started the court session/judging people►,
⇔ and they opened the books in which they had written the record of all the good and bad things that people had done.

LEB A stream of fire issued forth and flowed from his presence;[fn] thousandsupon thousands served him and ten thousand upon ten thousand stood before him. The judge sat, and the books were opened.


?:? Literally “from before him”

BBE A stream of fire was flowing and coming out from before him: a thousand thousands were his servants, and ten thousand times ten thousand were in their places before him: the judge was seated and the books were open.

MOFNo MOF DAN book available

JPS A fiery stream issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set, and the books were opened.

ASV A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.

DRA A swift stream of fire issued forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times a hundred thousand stood before him: the judgment sat, and the books were opened.

YLT A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, a thousand thousands do serve Him, and a myriad of myriads before Him do rise up, the Judge is seated, and the books have been opened.

DBY A stream of fire issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.

RV A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.

WBS A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set and the books were opened.

KJB A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.

BB There issued foorth a firie streame, and went out from before him: a thousand thousandes ministred vnto him, and ten thousand thousandes stoode before him: the iudgement was set, & the bookes opened.
  (There issued forth a firie streame, and went out from before him: a thousand thousands ministered unto him, and ten thousand thousands stood before him: the judgement was set, and the bookes opened.)

GNV A fierie streame yssued, and came foorth from before him: thousand thousandes ministred vnto him, and tenne thousand thousands stoode before him: the iudgement was set, and the bookes opened.
  (A fierie streame issued, and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and tenne thousand thousands stood before him: the judgement was set, and the bookes opened. )

CB There drew forth a firie streame, & wente out from him. A thousand tymes a thousande serued him, x.M. tymes ten thousande stode before him. The iudgmet was set, and the bokes opened.
  (There drew forth a firie streame, and went out from him. A thousand times a thousand serued him, 10M. times ten thousand stood before him. The iudgmet was set, and the bokes opened.)

WYC A flood of fier and rennynge faste yede out fro his face, a thousynde thousynde mynistriden to hym, and ten sithis a thousynde sithis an hundrid thousynde stoden niy hym; the dom sat, and bookis weren opened.
  (A flood of fire and rennynge faste went out from his face, a thousand thousand mynistriden to him, and ten sithis a thousand sithis an hundred thousand stood niy him; the dom sat, and bookis were opened.)

LUT Und von demselbigen ging aus ein langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, und zehntausendmal zehntausend stunden vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan.
  (And from demselbigen went out of a langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, and zehntausendmal zehntausend stunden before/in_front_of him. The Gericht was gehalten, and the Bücher became aufgetan.)

CLV Fluvius igneus rapidusque egrediebatur a facie ejus. Millia millium ministrabant ei, et decies millies centena millia assistebant ei: judicium sedit, et libri aperti sunt.
  (Fluvius igneus rapidusque egrediebatur a facie his. Millia millium served ei, and decies millies centena millia assistebant ei: yudicium sedit, and libri aperti sunt. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

7:10 Taken together, the millions and many millions indicate numbers beyond calculation.
• the books: God keeps records and uses them as the basis for his judgment (cp. 10:21; 12:1; Exod 32:32; Pss 69:28; 139:16; Mal 3:16; Phil 4:3; Rev 20:12, 15; 21:27).

TTNTyndale Theme Notes:

The Little Horn

The little horn in Daniel’s vision stands for a king; it has personal features such as human eyes and a mouth. This imagery is characteristic of apocalyptic literature. The little horn captures Daniel’s attention because of its “boastful speech” and its violent actions against other kings, God’s people, and the Most High.

What or who is the little horn? The little horn of Daniel 7:8 is closely tied to the figures of evil in 9:27 and 11:40-45. Antiochus IV Epiphanes (8:9-14, 23-25; 11:21-39) has characteristics similar to the little horn of 7:8, but they do not appear to be identical. Ancient and modern interpreters have held that the little horn is the Antichrist to come. Some maintain that certain historical persons of the Greek and Roman empires have preliminarily fulfilled the vision (e.g., Antiochus IV Epiphanes, Nero, Caligula, Domitian). According to this view, this being yet to come will be a man, not a demon or Satan.

It is also helpful to see the little horn as representing the embodiment of evil that is directed against God and his people. Some interpreters believe that no single man will fulfill this vision, but that the vision represents the evil forces at work in the world. Others hold that the Antichrist has already come. The idea of the Antichrist does seem to have an ultimate fulfillment, as suggested by the New Testament (see 2 Thes 2:3-12; 1 John 2:18; 4:3; 2 Jn 1:7; Rev 13:1, 5; 16:13-14; 17:11; 19:20-21; 20:10).

Regardless, this little horn reminds God’s people that evil violently opposes God and his people. The king described here usurps the kingdoms of this world (Dan 7:8), but his demonic system will not prevail because evil will be destroyed. God’s people can take comfort in knowing that this onslaught and manifestation of evil will be short lived (Rev 12:12) and the works of this hellish kingdom will be demolished (Dan 7:11-12). God’s chosen leader, the one “like a son of man” installed by the Ancient One (7:13-14), will rule by God’s divine approval and power, and his reign will prevail in an indestructible kingdom. God’s people are encouraged to endure and be faithful. They live in hope of a righteous kingdom in which God will live among his people (see Rev 21:3). “The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!” (Isa 9:7).

Passages for Further Study

Dan 7:8, 11, 20-21, 24-26; 8:9-12; 9:26-27; Mark 13:14; 2 Thes 2:5-12; 2 Jn 1:7; Rev 13:1-10; 20:10


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

נְהַ֣ר דִּי־נ֗וּר נָגֵ֤ד וְ⁠נָפֵק֙ מִן־קֳדָמ֔וֹ⁠הִי

river that/who fire flowing and,coming_out from/more_than before,his

The quick way in which fire came from the presence of God is spoken of as if it was water flowing in a river. Alternate translation: “Fire poured out in front of him like water in a river”

קֳדָמ֔וֹ⁠הִי

before,his

The word him refers to God, the Ancient of Days from Daniel 7:9.

אֶ֤לֶף אלפים

thousands thousands

This probably refers to a large group rather than to a precise number. Alternate translation: “tens of thousands times tens of thousands” or “uncountable numbers of people”

וְ⁠רִבּ֥וֹ

and,ten_thousand

This probably refers to a large group rather than to a precise number. Alternate translation: “thousands of thousands” or “great numbers of people”

דִּינָ֥⁠א יְתִ֖ב

court,the sat

This means that God, the judge, was ready to investigate the evidence and make his judgment. Alternate translation: “The judge was ready to judge” or “The judge was seated”

וְ⁠סִפְרִ֥ין פְּתִֽיחוּ

and,books opened

These are the books that contain the evidence to be used in court. Alternate translation: “and the books of evidence were opened”

BI Dan 7:10 ©