Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 7:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 7:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 7:21 verse available

OET-LVSeeing I_was and_horn_the this [was]_making war with [the]_holy_[ones] and_prevailing over_them.

UHBחָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְ⁠קַרְנָ֣⁠א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְ⁠יָכְלָ֖ה לְ⁠הֽוֹן׃ 
   (ḩāzēh hₐvēyt və⁠qarnā⁠ʼ diⱪēn ˊāⱱədāh qərāⱱ ˊim-qaddīshiyn və⁠yākəlāh lə⁠hōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I kept looking, and this horn was waging war with the saints and prevailing against them

UST While I was having the vision, I saw that this horn attacked God’s people and was defeating them.


BSB As I watched, this horn was waging war against the saints and prevailing against them,

OEB I looked, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,

WEB I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,

WMB I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them,

NET While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,

LSV I was seeing, and this horn is making war with the saints, and has prevailed over them,

FBV I watched as this horn attacked God's dedicated people and was conquering them,

T4T While I was having the vision, I saw that this horn attacked God’s people and was defeating them.

LEB I continued watching,[fn] and this horn made war withthe holy ones[fn] and it prevailed over them,


?:? Literally “I was watching”

?:? Or “saints”

BBE And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,

MOFNo MOF DAN book available

JPS I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

ASV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

DRA I beheld, and lo, that horn made war against the saints, and prevailed over them,

YLT 'I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,

DBY I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed over them;

RV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

WBS I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

KJB I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

BB I behelde, and the same horne made battaile against the sainctes, yea & preuayled against them.
  (I beheld, and the same horne made battaile against the sainctes, yea and preuayled against them.)

GNV I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, and preuailed against them,

CB I behelde, and the same horne made battail agaynst the sayntes, yee ad gat the victory off them:
  (I beheld, and the same horne made battail against the sayntes, ye/you_all ad gat the victory off them:)

WYC I bihelde, and lo! thilke horn made batel ayens hooli men, and hadde maistrie of hem,
  (I bihelde, and lo! that horn made batel against holy men, and had maistrie of them,)

LUT Und ich sah dasselbige Horn streiten wider die Heiligen und behielt den Sieg wider sie,
  (And I saw dasselbige Horn arguen against the Heiligen and behielt the Sieg against sie,)

CLV Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et prævalebat eis,
  (Aspiciebam, and ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, and prævalebat eis, )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

7:21 The object of the little horn’s hatred and arrogance was God’s holy people. In this, the little horn was like Pharaoh and Haman (see Exod 1:22; Esth 3:8-9; cp. Dan 11:36-40).

TTNTyndale Theme Notes:

The Little Horn

The little horn in Daniel’s vision stands for a king; it has personal features such as human eyes and a mouth. This imagery is characteristic of apocalyptic literature. The little horn captures Daniel’s attention because of its “boastful speech” and its violent actions against other kings, God’s people, and the Most High.

What or who is the little horn? The little horn of Daniel 7:8 is closely tied to the figures of evil in 9:27 and 11:40-45. Antiochus IV Epiphanes (8:9-14, 23-25; 11:21-39) has characteristics similar to the little horn of 7:8, but they do not appear to be identical. Ancient and modern interpreters have held that the little horn is the Antichrist to come. Some maintain that certain historical persons of the Greek and Roman empires have preliminarily fulfilled the vision (e.g., Antiochus IV Epiphanes, Nero, Caligula, Domitian). According to this view, this being yet to come will be a man, not a demon or Satan.

It is also helpful to see the little horn as representing the embodiment of evil that is directed against God and his people. Some interpreters believe that no single man will fulfill this vision, but that the vision represents the evil forces at work in the world. Others hold that the Antichrist has already come. The idea of the Antichrist does seem to have an ultimate fulfillment, as suggested by the New Testament (see 2 Thes 2:3-12; 1 John 2:18; 4:3; 2 Jn 1:7; Rev 13:1, 5; 16:13-14; 17:11; 19:20-21; 20:10).

Regardless, this little horn reminds God’s people that evil violently opposes God and his people. The king described here usurps the kingdoms of this world (Dan 7:8), but his demonic system will not prevail because evil will be destroyed. God’s people can take comfort in knowing that this onslaught and manifestation of evil will be short lived (Rev 12:12) and the works of this hellish kingdom will be demolished (Dan 7:11-12). God’s chosen leader, the one “like a son of man” installed by the Ancient One (7:13-14), will rule by God’s divine approval and power, and his reign will prevail in an indestructible kingdom. God’s people are encouraged to endure and be faithful. They live in hope of a righteous kingdom in which God will live among his people (see Rev 21:3). “The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!” (Isa 9:7).

Passages for Further Study

Dan 7:8, 11, 20-21, 24-26; 8:9-12; 9:26-27; Mark 13:14; 2 Thes 2:5-12; 2 Jn 1:7; Rev 13:1-10; 20:10


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠קַרְנָ֣⁠א דִכֵּ֔ן

and,horn,the this

This refers to the fourth horn that is described in Daniel 7:20.

BI Dan 7:21 ©