Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel DEU 15:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 15:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 15:20 verse available

OET-LVTo_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh god_your eat_it a_year in_year in/on/at/with_place which he_will_choose Yahweh you and_household_your.

UHBלִ⁠פְנֵי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֤י⁠ךָ תֹאכֲלֶ֨⁠נּוּ֙ שָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֔ה בַּ⁠מָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה אַתָּ֖ה וּ⁠בֵיתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (li⁠fənēy yahweh ʼₑlohey⁠kā toʼkₐle⁠nnū shānāh ⱱə⁠shānāh ba⁠mmāqōm ʼₐsher-yiⱱḩar yahweh ʼattāh ū⁠ⱱēyte⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You must eat it year by year before the face of Yahweh your God in the place that Yahweh will choose, you and your household.

UST You and your family must kill them and eat their meat in the presence of Yahweh at the place that he chooses for you to worship him.


BSB Each year you and your household are to eat it before the LORD your God in the place the LORD will choose.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.

WMB You shall eat it before the LORD your God year by year in the place which the LORD shall choose, you and your household.

NET You and your household must eat them annually before the Lord your God in the place he chooses.

LSV you eat it before your God YHWH year by year, in the place which YHWH chooses, you and your house.

FBV Every year you and your family are to eat these animals that have been sacrificed in the presence of the Lord your God in the place that the Lord will choose.

T4T You and your family may kill them and eat their meat in the presence of Yahweh at the place that Yahweh chooses for you to worship him.

LEBRather before Yahweh[fn] your God you shall eat it year by year at the place Yahweh will choose, you and your household.


?:? Literally “in the face of Yahweh”

BBE But year by year you and all your house are to take a meal of it before the Lord, in the place of his selection.

MOFNo MOF DEU book available

JPS Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

ASV Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.

DRA In the sight of the Lord thy God shalt thou eat them every year, in the place that the Lord shall choose, thou and thy house.

YLT before Jehovah thy God thou dost eat it year by year, in the place which Jehovah doth choose, thou and thy house.

DBY Thou shalt eat it before Jehovah thy [fn]God, year by year, in the place which Jehovah will choose, thou and thy household.


15.20 Elohim

RV Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

WBS Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.

KJB Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
  (Thou shalt eat it before the LORD thy/your God year by year in the place which the LORD shall choose, thou/you and thy/your household. )

BB Thou shalt eate it before the Lorde thy God yere by yere, in the place which the Lorde shall choose, both thou and thy housholde.
  (Thou shalt eat it before the Lord thy/your God year by year, in the place which the Lord shall choose, both thou/you and thy/your household.)

GNV Thou shalt eate it before the Lord thy God yeere by yeere, in the place which the Lord shall chose, both thou, and thine household.
  (Thou shalt eat it before the Lord thy/your God year by year, in the place which the Lord shall chose, both thou, and thine/your household. )

CB Before the LORDE thy God shalt thou eate the euery yeare, in the place that the LORDE choseth, thou and thine housholde.
  (Before the LORD thy/your God shalt thou/you eat the every year, in the place that the LORD choseth, thou/you and thine/your household.)

WYC Thou schalt ete tho bi alle yeeris in the siyt of thi Lord God, thou, and thin hows, in the place `which the Lord chees.
  (Thou shalt eat tho by all yearis in the sight of thy/your Lord God, thou, and thin hows, in the place `which the Lord chees.)

LUT Vor dem HErrn, deinem GOtt, sollst du sie essen jährlich an der Stätte, die der HErr erwählet, du und dein Haus.
  (Vor to_him HErrn, deinem God, should you they/she/them eat jährlich at the Stätte, the the LORD erwählet, you and your Haus.)

CLV In conspectu Domini Dei tui comedes ea per annos singulos in loco quem elegerit Dominus, tu et domus tua.
  (In conspectu Domini God yours comedes ea per years singulos in instead which elegerit Master, tu and domus your. )

BRN Thou shalt eat it before the Lord year by year in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy house.

BrLXX Ἔναντι Κυρίου φαγῇ αὐτὸ ἐνιαυτὸν ἐξ ἐνιαυτοῦ ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἐὰν ἐκλέξηται Κύριος ὁ Θεός σου, σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.
  (Enanti Kuriou fagaʸ auto eniauton ex eniautou en tōi topōi hō ean eklexaʸtai Kurios ho Theos sou, su kai ho oikos sou. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-23 The Law included the regulation of borrowing and lending so that the poor could survive deprivation. It provided restrictions to allow the rich to minister to the needs of the poor without exploiting them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי֩

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

שָׁנָ֣ה בְ⁠שָׁנָ֔ה

year in=year

Here, year by year is an idiom that means “every year.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “every year”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵיתֶֽ⁠ךָ

and,household,your

Here, house represents all of the people living in the house. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and your household”

BI Deu 15:20 ©