Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel DEU 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 15:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 15:6 verse available

OET-LVDOM Yahweh god_your bless_you just_as he_spoke to/for_you(fs) and_lend nations many and_you(ms) not you_will_borrow and_rule in/on/at/with_nations many and_in/on/at/with_you not they_will_rule.

UHBכִּֽי־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ בֵּֽרַכְ⁠ךָ֔ כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לָ֑⁠ךְ וְ⁠הַֽעֲבַטְתָּ֞ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֗ים וְ⁠אַתָּה֙ לֹ֣א תַעֲבֹ֔ט וּ⁠מָֽשַׁלְתָּ֙ בְּ⁠גוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וּ⁠בְ⁠ךָ֖ לֹ֥א יִמְשֹֽׁלוּ׃ס 
   (ⱪiy-yahweh ʼₑlohey⁠kā bērak⁠kā ⱪa⁠ʼₐsher diber-lā⁠k və⁠haˊₐⱱaţttā gōyim rabiym və⁠ʼattāh loʼ taˊₐⱱoţ ū⁠māshalttā bə⁠gōyim rabiym ū⁠ⱱə⁠kā loʼ yimsholū.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For Yahweh your God will bless you, as he spoke to you; you will lend to many nations, and you will not borrow; and you will rule over many nations, and they will not rule over you.

UST Yahweh our God will bless you like he has promised to do. You will be able to lend money to people of other people groups, but you will not need to borrow from any of them. You will influence the finances of many people groups, but they will not influence yours.


BSB When the LORD your God blesses you as He has promised, you will lend to many nations but borrow from none; you will rule over many nations but be ruled by none.

OEBNo OEB DEU book available

WEB For Yahweh your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you.

WMB For the LORD your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you.

NET For the Lord your God will bless you just as he has promised; you will lend to many nations but will not borrow from any, and you will rule over many nations but they will not rule over you.

LSV For your God YHWH has blessed you as He has spoken to you; and you have lent [to] many nations, but you have not borrowed; and you have ruled over many nations, but they do not rule over you.

FBV The Lord your God is going to bless you as he promised. You will lend money to many nations but you won't need to borrow from any of them; you will rule over many nations but you won't be ruled by them.

T4T Yahweh our God will bless you like he has promised to do, and you will be able to lend money to people of other people-groups, but you will not need to borrow from any of them. You will control the finances of many people-groups, but they will not control your finances.

LEB When Yahweh your God has blessed you, just as he promised[fn] to you, then you will lend to many nations, but you will not borrowfrom them, and you will rule over many nations, but they will not rule over you.


?:? Literally “spoke”

BBE For the Lord your God will give you his blessing as he has said: you will let other nations have the use of your money, but you will not make use of theirs; you will be rulers over a number of nations, but they will not be your rulers.

MOFNo MOF DEU book available

JPS For the LORD thy God will bless thee, as He promised thee; and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.

ASV For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.

DRA Thou shalt lend to many nations, and thou shalt borrow of no man. Thou shalt have dominion over very many nations, and no one shall have dominion over thee.

YLT for Jehovah thy God hath blessed thee as He hath spoken to thee; and thou hast lent [to] many nations, and thou hast not borrowed; and thou hast ruled over many nations, and over thee they do not rule.

DBY For Jehovah thy [fn]God will bless thee, as he promised thee; and thou shalt lend on pledge to many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.


15.6 Elohim

RV For the LORD thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.

WBS For the LORD thy God shall bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend to many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.

KJB For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
  (For the LORD thy/your God blesseth thee, as he promised thee: and thou/you shalt lend unto many nations, but thou/you shalt not borrow; and thou/you shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee. )

BB For the Lorde thy God hath blessed thee, as he hath promised thee, and thou shalt lende vnto many nations, but thou thy selfe shalt not borowe: And thou shalt raigne ouer many nations, and they shall not raigne ouer thee.
  (For the Lord thy/your God hath/has blessed thee, as he hath/has promised thee, and thou/you shalt lende unto many nations, but thou/you thyself/yourself shalt not borowe: And thou/you shalt raigne over many nations, and they shall not raigne over thee.)

GNV For the Lord thy God hath blessed thee, as he hath promised thee: and thou shalt lend vnto many nations, but thou thy selfe shalt not borow, and thou shalt reigne ouer many nations, and they shall not reigne ouer thee.
  (For the Lord thy/your God hath/has blessed thee, as he hath/has promised thee: and thou/you shalt lend unto many nations, but thou/you thyself/yourself shalt not borow, and thou/you shalt reigne over many nations, and they shall not reigne over thee. )

CB that thou maiest do therafter. For the LORDE yi God shal blesse the, as he hath promysed the. The shalt thou lende vnto many nacions, & shalt borowe of noman. Thou shalt raigne ouer many nacions, & noman shal reigne ouer ye.
  (that thou/you mayest/may do therafter. For the LORD yi God shall blesse them, as he hath/has promised them. The shalt thou/you lende unto many nations, and shalt borowe of noman. Thou shalt raigne over many nations, and noman shall reigne over ye.)

WYC Thou schalt leene to many folkis, and thou schalt not take borewyng of ony man; thou schalt be lord of ful many naciouns, and no man schal be lord of thee.
  (Thou shalt leene to many folks/people, and thou/you shalt not take borewyng of any man; thou/you shalt be lord of full many nations, and no man shall be lord of thee.)

LUT Denn der HErr, dein GOtt, wird dich segnen, wie er dir geredet hat. So wirst du vielen Völkern leihen, und du wirst von niemand borgen. Du wirst über viele Völker herrschen, und über dich wird niemand herrschen.
  (Because the HErr, your God, becomes you/yourself segnen, like he you geredet hat. So wirst you vielen Völkern leihen, and you wirst from niemand borgen. You wirst above viele Völker herrschen, and above you/yourself becomes niemand herrschen.)

CLV Fœnerabis gentibus multis, et ipse a nullo accipies mutuum. Dominaberis nationibus plurimis, et tui nemo dominabitur.[fn]
  (Fœnerabis gentibus multis, and himself a nullo accipies mutuum. Dominaberis nationibus plurimis, and yours nemo dominabitur.)


15.6 Fœnerabis. Quasi: ditior eris omnibus gentibus. Ecclesia quoque abundat spiritalibus divitiis: ipsa docet, nec habet necesse doceri.


15.6 Fœnerabis. Quasi: ditior eris omnibus gentibus. Ecclesia quoque abundat spiritalibus divitiis: ipsa docet, but_not habet necesse doceri.

BRN (for the Lord thy God has blessed thee in the way of which he spoke to thee,) then thou shalt lend to many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.

BrLXX ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου εὐλόγησέ σε ὃν τρόπον ἐλάλησέ σοι· καὶ δανειεῖς ἔθνεσι πολλοῖς, σὺ δὲ οὐ δανειῇ· καὶ ἄρξεις ἐθνῶν πολλῶν, σοῦ δὲ οὐκ ἄρξουσιν.
  (hoti Kurios ho Theos sou eulogaʸse se hon tropon elalaʸse soi; kai daneieis ethnesi pollois, su de ou daneiaʸ; kai arxeis ethnōn pollōn, sou de ouk arxousin. )


TSNTyndale Study Notes:

15:6 You will lend money to many nations: An obedient Israel would become an affluent nation able to provide international aid. This bounty would bear testimony to God’s promise to Abraham that his seed would be a blessing to all nations (Gen 12:2-3; 17:4-6; 26:3-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

דִּבֶּר

he/it_had_said

Here, spoke means “promised”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he swore”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַֽעֲבַטְתָּ֞ & וְ⁠אַתָּה֙ לֹ֣א תַעֲבֹ֔ט

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH God,your bless,you just=as he/it_had_said to/for=you(fs) and,lend nations many and=you(ms) not borrow and,rule in/on/at/with,nations many and,in/on/at/with,you not rule )

Moses is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. The fact that Moses is talking about money is implied from the context. Alternate translation: “you will lend money … and you yourself will not borrow money”

Note 3 topic: writing-pronouns

וְ⁠אַתָּה֙ לֹ֣א תַעֲבֹ֔ט

and=you(ms) not borrow

For emphasis, Moses is stating the pronoun you, whose meaning is already included in the verb translated as borrow. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. The ULT does so by using the intensive pronoun yourself. Alternate translation: “and you indeed will not borrow”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

גּוֹיִ֣ם & & בְּ⁠גוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים

nations & & in/on/at/with,nations many

Here, the word nations represents the people living in those nations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “peoples … over many peoples”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מָֽשַׁלְתָּ֙ & לֹ֥א יִמְשֹֽׁלוּ

and,rule & not rule

Here, rule means “have financial influence”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and your economy will have sway … their economy will have no sway ”

BI Deu 15:6 ©