Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 15 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 15:3 verse available
OET-LV DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred you_shall_let_release hand_your.
UHB אֶת־הַנָּכְרִ֖י תִּגֹּ֑שׂ וַאֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ אֶת־אָחִ֖יךָ תַּשְׁמֵ֥ט יָדֶֽךָ׃ ‡
(ʼet-hannākəriy tiggos vaʼₐsher yihyeh ləkā ʼet-ʼāḩiykā tashəmēţ yādekā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You may collect from a foreigner; and what is yours with your brother your hand shall release.
UST During that year you may require foreigners who live among you to pay what they owe you, but you must not demand that from any fellow Israelite.
BSB You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
OEB No OEB DEU book available
WEB Of a foreigner you may require it; but whatever of yours is with your brother, your hand shall release.
NET You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
LSV of the stranger you may exact, but that which is yours with your brother your hand releases,
FBV You are allowed to collect payments from a foreigner, but you must cancel whatever your fellow Israelite owes you.
T4T During that year you may require foreigners who live among you to pay what they owe you, but you must not try to require that any fellow Israeli pay you what he owes you.
LEB With respect to the foreigner you may exact payment, but you must remit[fn] what shall beowed to you with respect to your brother.
?:? Literally “your hand shall remit”
BBE A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;
MOF No MOF DEU book available
JPS Of a foreigner thou mayest exact it; but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
ASV Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
DRA Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again.
YLT of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
DBY Of the foreigner thou mayest demand it; but what is thine with thy brother thy hand shall release;
RV Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
WBS Of a foreigner thou mayest exact it again : but that which is thine with thy brother thy hand shall release:
KJB Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
(Of a foreigner thou/you mayest/may exact it again: but that which is thine/your with thy/your brother thine/your hand shall release; )
BB Yet of a straunger thou mayst call it home agayne: but he that is thy brother, hym shall thine hande remit.
(Yet of a stranger thou/you mayest/may call it home again: but he that is thy/your brother, him shall thine/your hand remit.)
GNV Of a stranger thou mayest require it: but that which thou hast with thy brother, thine hand shall remit:
(Of a stranger thou/you mayest/may require it: but that which thou/you hast with thy/your brother, thine/your hand shall remit: )
CB Of a strauger mayest thou requyre it: but vnto him that is thy brother, shalt thou remytte it.
(Of a strauger mayest/may thou/you requyre it: but unto him that is thy/your brother, shalt thou/you remytte it.)
WYC Thou schalt axe of a pilgrym and comelyng; thou hast not power to axe of a citeseyn and neiybore;
(Thou shalt axe of a pilgrym and comelyng; thou/you hast not power to ask of a citeseyn and neighbour;)
LUT Von einem Fremden magst du es einmahnen; aber dem, der dein Bruder ist, sollst du es erlassen.
(Von one Fremden magst you it einmahnen; but to_him, the your brother is, should you it erlassen.)
CLV A peregrino et advena exiges: civem et propinquum repetendi non habebis potestatem.[fn]
(A peregrino and advena exiges: civem and propinquum repetendi not/no habebis potestatem.)
15.3 A peregrino. Licet sint omnes proximi nostri, maxime tamen illis misericordia impendenda est, qui Christi sunt nobiscum membra. Qui enim habet substantiam mundi, et fratri indigenti non impendit, quomodo manet in eo charitas Dei? I Joan. 3.
15.3 A peregrino. Licet sint everyone proximi nostri, maxime tamen illis misericordia impendenda it_is, who Christi are nobiscum membra. Who because habet substantiam mundi, and fratri indigenti not/no impendit, quomodo manet in eo charitas Dei? I Yoan. 3.
BRN Of a stranger thou shalt ask again whatsoever he has of thine, but to thy brother thou shalt remit his debt to thee.
BrLXX Τὸν ἀλλότριον ἀπαιτήσεις ὅσα ἐὰν ἠ· σοι παρʼ αὐτῷ, τῷ δὲ ἀδελφῷ σου ἄφεσιν ποιήσεις τοῦ χρέους σου.
(Ton allotrion apaitaʸseis hosa ean aʸ; soi parʼ autōi, tōi de adelfōi sou afesin poiaʸseis tou ⱪreous sou. )
15:1-23 The Law included the regulation of borrowing and lending so that the poor could survive deprivation. It provided restrictions to allow the rich to minister to the needs of the poor without exploiting them.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
תַּשְׁמֵ֥ט יָדֶֽךָ
remit hand,your
Here, release your hand is an idiom that means “forgive the debts owed to you.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “you must forgive whatever he owes”