Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 29:20 verse available

OET-LVAnd_slaughter DOM the_ram and_take some_of_blood_its and_you(ms)_will_give on the_lobe of_the_ear of_ʼAhₐron and_on the_lobe of_the_ear sons_his the_right and_on the_thumb hands_their the_right and_on the_big_toe feet_their the_right and_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around.

UHBוְ⁠שָׁחַטְתָּ֣ אֶת־הָ⁠אַ֗יִל וְ⁠לָקַחְתָּ֤ מִ⁠דָּמ⁠וֹ֙ וְ⁠נָֽתַתָּ֡ה עַל־תְּנוּךְ֩ אֹ֨זֶן אַהֲרֹ֜ן וְ⁠עַל־תְּנ֨וּךְ אֹ֤זֶן בָּנָי⁠ו֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־בֹּ֤הֶן יָדָ⁠ם֙ הַ⁠יְמָנִ֔ית וְ⁠עַל־בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖⁠ם הַ⁠יְמָנִ֑ית וְ⁠זָרַקְתָּ֧ אֶת־הַ⁠דָּ֛ם עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃ 
   (və⁠shāḩaţttā ʼet-hā⁠ʼayil və⁠lāqaḩttā mi⁠ddām⁠ō və⁠nātattāh ˊal-ttənūk ʼozen ʼahₐron və⁠ˊal-ttənūk ʼozen bānāy⁠v ha⁠yəmāniyt və⁠ˊal-bohen yādā⁠m ha⁠yəmāniyt və⁠ˊal-bohen raglā⁠m ha⁠yəmāniyt və⁠zāraqttā ʼet-ha⁠ddām ˊal-ha⁠mmizbēaḩ şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and you shall slaughter the ram and take some of its blood. And you shall put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tip of the right ear of his sons and on the thumb of their right hand and on the great toe of their right foot. And you shall sprinkle the blood all around on the altar.

UST kill the ram by slitting its throat. Catch the blood. Smear some of the blood on the bottom portion of Aaron’s and his sons’ right ears, on their right thumbs, and on the big toes on their right feet. Throw the rest of the blood against the four sides of the altar.


BSB Slaughter the ram, take some of its blood, and put it on the right earlobes of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Sprinkle the remaining blood on all sides of the altar.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot; and sprinkle the blood around on the altar.

NET and you are to kill the ram and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron, on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and then splash the blood all around on the altar.

LSV and you have slaughtered the ram, and have taken of its blood, and have put [it] on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and have sprinkled the blood around the altar;

FBV Slaughter the ram, and put some of its blood on the right earlobes of Aaron and his sons, and on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Splash the rest of its blood all around the altar.

T4T Then kill the ram by slitting its throat, and drain the blood into a bowl. Smear some of the blood on the lobe of the right ears of Aaron and his sons, and on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Throw/Splash the rest of the blood against the four sides of the altar.

LEB And you will slaughter the ram and take some of its blood and put it on Aaron’s right earlobe and on the right earlobe of his sons and on the thumb of their right hand and on the big toe[fn] of their right foot, and you will sprinkle the blood at the base of the altar all around.


?:? Literally “the thumb of”

BBE You are to put the sheep to death, and take some of its blood and put it on the point of Aaron's right ear, and of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet, dropping the rest of the blood on the sides of the altar.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and dash the blood against the altar round about.

ASV Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.

DRA And when thou hast sacrificed him, thou shalt take of his blood, and put upon the tip of the right ear of Aaron and of his sons, and upon the thumbs and great toes of their right hand and foot, and thou shalt pour the blood upon the altar round about.

YLT and thou hast slaughtered the ram, and hast taken of its blood, and hast put on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and hast sprinkled the blood on the altar round about;

DBY and thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put [it] on the tip of the [right] ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about.

RV Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.

WBS Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.

KJB Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
  (Then shalt thou/you kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. )

BB Then shalt thou kyll hym, and take of his blood and put it vpon the tip of the right eare of Aaron, and vpon the tip of the right eare of his sonnes, and vpon the thombe of theyr right handes, and vpon the great toe of theyr right foot, and sprinckle the blood vpon the aulter rounde about.
  (Then shalt thou/you kyll him, and take of his blood and put it upon the tip of the right eare of Aaron, and upon the tip of the right eare of his sons, and upon the thombe of their right hands, and upon the great toe of their right foot, and sprinckle the blood upon the altar round about.)

GNV Then thou shalt kill the ramme, and take of his blood and put it vpon the lappe of Aarons eare, and vpon the lappe of the right eare of his sonnes, and vpon the thumbe of their right hand, and vpon the great toe of their right foote, and shalt sprinkle the blood vpon ye altar roud about.
  (Then thou/you shalt kill the ramme, and take of his blood and put it upon the lappe of Aarons eare, and upon the lappe of the right eare of his sons, and upon the thumbe of their right hand, and upon the great toe of their right foote, and shalt sprinkle the blood upon ye/you_all altar roud about. )

CB and thou shalt slaye him, and take of his bloude, and put it vpon the typpe of the right eare of Aaron and his sonnes, and vpon ye thombe of their right handes, and vpon the greate too of their right fete, and thou shalt sprenkle the bloude vpon the altare rounde aboute,
  (and thou/you shalt slay/kill him, and take of his blood, and put it upon the typpe of the right eare of Aaron and his sons, and upon ye/you_all thombe of their right hands, and upon the great too of their right feet, and thou/you shalt sprenkle the blood upon the altar round about,)

WYC and whanne thou hast offrid that ram, thou schalt take of his blood, and schalt `putte on the last part of the riyt eere of Aaron, and of hise sones, and on the thombis of her hond; and of her riyt foot; and thou schalt schede the blood on the auter, `bi cumpas.
  (and when thou/you hast offrid that ram, thou/you shalt take of his blood, and shalt `putte on the last part of the right eere of Aaron, and of his sons, and on the thombis of her hond; and of her right foot; and thou/you shalt schede the blood on the altar, `bi cumpas.)

LUT Und sollst ihn schlachten und seines Bluts nehmen und Aaron und seinen Söhnen auf den rechten Ohrknorpel tun und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf den großen Zehen ihres rechten Fußes; und sollst das Blut auf den Altar sprengen ringsherum.
  (And should him/it schlachten and seines bloods take and Aaron and his Söhnen on the rechten Ohrknorpel tun and on the Daumen ihrer rechten Hand and on the large Zehen ihres rechten Fußes; and should the blood on the altar sprengen ringsherum.)

CLV Quem cum immolaveris, sumes de sanguine ejus, et pones super extremum auriculæ dextræ Aaron et filiorum ejus, et super pollices manus eorum ac pedis dextri, fundesque sanguinem super altare per circuitum.
  (Quem when/with immolaveris, sumes about sanguine his, and pones super extremum auriculæ dextræ Aaron and filiorum his, and super pollices manus eorum ac pedis dextri, fundesque sanguinem super altare per circuitum. )

BRN And thou shalt kill it, and take of the blood of it, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet.

BrLXX Καὶ σφάξεις αὐτὸν, καὶ λήψῃ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ἀαρὼν τοῦ δεξιοῦ, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς δεξιᾶς χειρὸς, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ, καὶ ἐπὶ τοὺς λοβοὺς τῶν ὤτων τῶν υἱῶν αὐτοῦ τῶν δεξιῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν.
  (Kai sfaxeis auton, kai laʸpsaʸ tou haimatos autou, kai epithaʸseis epi ton lobon tou ōtos Aʼarōn tou dexiou, kai epi to akron taʸs dexias ⱪeiros, kai epi to akron tou podos tou dexiou, kai epi tous lobous tōn ōtōn tōn huiōn autou tōn dexiōn, kai epi ta akra tōn ⱪeirōn autōn tōn dexiōn, kai epi ta akra tōn podōn autōn tōn dexiōn. )


TSNTyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שָׁחַטְתָּ֣ אֶת־הָ⁠אַ֗יִל

and,slaughter DOM the,ram

They killed the ram by cutting its throat. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “and kill the ram by cutting its throat”

BI Exo 29:20 ©