Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38

Parallel EXO 30:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 30:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 30:35 verse available

OET-LVAnd_make DOM_her/it incense ointment [the]_work of_a_perfumer salted pure a_holy_thing.

UHBוְ⁠עָשִׂ֤יתָ אֹתָ⁠הּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃ 
   (və⁠ˊāsiytā ʼotā⁠h qəţoret roqaḩ maˊₐsēh rōqēaḩ məmullāḩ ţāhōr qodesh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall make it into incense, an ointment, the work of an ointment mixer: salted, pure, holy.

UST A perfume mixer must mix these, along with salt, into a perfumed incense. It will be clean and sacred.


BSB and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.

NET and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.

LSV and you have made it an incense, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

FBV Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.

T4T and tell an expert perfumer to mix them together to make some perfume. Add some salt to keep it pure and make it holy.

LEB and make it into a compound of incense, the work of a perfumer, salted, pure, holy.

BBE And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.

ASV and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

DRA And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.

YLT and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;

DBY And thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.

RV and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:

WBS And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:

KJB And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:[fn]
  (And thou/you shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:)


30.35 tempered…: Heb. salted

BB And make of them sweete smellyng incense, after the craft of the apoticarie, mingled together, pure and holy.

GNV Then thou shalt make of them perfume composed after the arte of the apothecarie, mingled together, pure and holy.
  (Then thou/you shalt make of them perfume composed after the art of the apothecarie, mingled together, pure and holy. )

CB and make incense therof (after the craft of the Apotecary) myngled together, that it maye be pure & holy.
  (and make incense therof (after the craft of the Apotecary) myngled together, that it may be pure and holy.)

WYC And thou schal make encence, maad by werk of oynement makere, meddlid diligentli, and pure, and moost worthi of halewyng.
  (And thou/you shall make encence, made by work of ointment makere, meddlid diligentli, and pure, and moost worthy of halewyng.)

LUT und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei.
  (and mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, that it rein and holy sei.)

CLV faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.[fn]
  (faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, and purum, and sanctificatione dignissimum.)


30.35 Faciesque thymiama, etc. GREG., lib. I Moral., cap. 39, tom. 1. Thymiama ex aromatibus compositum facimus, etc., usque ad odorem de se subtilius non aspergit. ISID. Incensum, quod ex quatuor odoratissimis generibus in maximam subtilitatem comminutis, id est, stacte, onycha, galbano, et thure componitur; orationes fidelium significat, quamvis quatuor elementa hæc quatuor videant significare: ut thus, quod lucidum est, æri comparetur, stactes aquis, galbanus et onyx terræ et igni, ut per hæc omnium quæ in cœlo et infra cœlum, et in terra, et in aquis, sunt placitum Deo incensum sit Opere, etc. AUG., quæst. 136. Non debemus putare unguentum fieri, sed thymiama vel incensum, quod apponitur illi altari incensi ubi non licebat sacrificari, et erat intra sancta sanctorum.


30.35 Faciesque thymiama, etc. GREG., lib. I Moral., cap. 39, tom. 1. Thymiama ex aromatibus compositum facimus, etc., usque to odorem about se subtilius not/no aspergit. ISID. Incensum, that ex four odoratissimis generibus in maximam subtilitatem comminutis, id it_is, stacte, onycha, galbano, and thure componitur; orationes fidelium significat, quamvis four elementa this four videant significare: as thus, that lucidum it_is, æri comparetur, stactes aquis, galbanus and onyx terræ and igni, as per this omnium which in cœlo and infra cœlum, and in terra, and in aquis, are placitum Deo incensum sit Opere, etc. AUG., quæst. 136. Non debemus putare unguentum fieri, but thymiama or incensum, that apponitur illi altari incensi ubi not/no licebat sacrificari, and was intra sancta sanctorum.

BRN And they shall make with it perfumed incense, tempered with the art of a perfumer, a pure holy work.

BrLXX Καὶ ποιήσουσιν ἐν αὐτῷ θυμίαμα μυρεψικὸν ἔργον μυρεψοῦ μεμιγμένον, καθαρὸν ἔργον ἅγιον.
  (Kai poiaʸsousin en autōi thumiama murepsikon ergon murepsou memigmenon, katharon ergon hagion. )


TSNTyndale Study Notes:

30:22-38 Because God is absolutely unique (holy), what is used for his service cannot be used for any other purpose. This was the point made to Moses at the burning bush (see study note on 3:5). It was so vital for the people to understand this point that disobedience in this matter involved a severe punishment (30:33).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עָשִׂ֤יתָ אֹתָ⁠הּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ

and,make DOM=her/it incense blended work perfumer

This could mean: (1) Moses was to have a perfumer do the work or (2) Moses was to do the work himself the way a perfumer would do it. See how you translated these words in Exodus 30:25.

BI Exo 30:35 ©