Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 33 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EXO 33:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 33:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 33:7 verse available

OET-LVAnd_Mosheh he_took DOM the_tent and_pitch to_him/it from_outside of_the_camp at_a_distance from the_camp and_called to_him/it the_tent of_meeting and_it_was any [one_who]_sought Yahweh he_went_out to the_tent of_meeting which from_outside of_the_camp.

UHBוּ⁠מֹשֶׁה֩ יִקַּ֨ח אֶת־הָ⁠אֹ֜הֶל וְ⁠נָֽטָה־ל֣⁠וֹ ׀ מִ⁠ח֣וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶ֗ה הַרְחֵק֙ מִן־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֔ה וְ⁠קָ֥רָא ל֖⁠וֹ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ⁠הָיָה֙ כָּל־מְבַקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה יֵצֵא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֖ר מִ⁠ח֥וּץ לַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃ 
   (ū⁠mosheh yiqqaḩ ʼet-hā⁠ʼohel və⁠nāţāh-l⁠ō mi⁠ḩūʦ la⁠mmaḩₐneh harḩēq min-ha⁠mmaḩₐneh və⁠qārāʼ l⁠ō ʼohel mōˊēd və⁠hāyāh ⱪāl-məⱱaqqēsh yahweh yēʦēʼ ʼel-ʼohel mōˊēd ʼₐsher mi⁠ḩūʦ la⁠mmaḩₐneh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses would take a tent and would pitch it on the outside of the camp, at a distance from the camp. And he called it the tent of meeting. And it happened, every seeker of Yahweh would go out to the tent of meeting that was on the outside of the camp.

USTUntil they built the sacred tent, Moses set up a tent outside the camp, far away. He called it “the tent of meeting.” Everyone who wanted Yahweh to decide something for them would go out of the camp to the tent of meeting.


BSB § Now Moses used to take the tent and pitch it at a distance outside the camp. He called it the Tent of Meeting, and anyone inquiring of the LORD would go to the Tent of Meeting outside the camp.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far away from the camp, and he called it “The Tent of Meeting.” Everyone who sought Yahweh went out to the Tent of Meeting, which was outside the camp.

WMB Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far away from the camp, and he called it “The Tent of Meeting.” Everyone who sought the LORD went out to the Tent of Meeting, which was outside the camp.

NET Moses took the tent and pitched it outside the camp, at a good distance from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone seeking the Lord would go out to the tent of meeting that was outside the camp.

LSV And Moses takes the tent, and has stretched it out at the outside of the camp, far off from the camp, and has called it, “Tent of Meeting”; and it has come to pass, everyone seeking YHWH goes out to the Tent of Meeting, which [is] at the outside of the camp.

FBV Moses used to set up the Tent of Meeting some way outside the camp. Anyone who wanted to ask the Lord anything could go out there to the Tent of Meeting.

T4TWhen the Israeli people traveled, whenever they stopped and set up their tents, Moses/I had them set up a tent outside the camp, far from the camp. I called it ‘the Sacred Tent where God and I talk together’. Everyone who wanted Yahweh to decide something for them would go out of the camp to the Sacred Tent.

LEB And Moses took the tent and pitched it outside the camp far from the camp, and he called it the tent of assembly, and[fn] all seeking Yahweh would go out to the tent of assembly, whichwas outside the camp.


?:? Literally “and it would be”

BBE Now it was Moses' way to put up the Tent of meeting outside the tent-circle, at some distance away; giving it the name of The Tent of meeting. And everyone desiring to make his prayer to the Lord went to the Tent of meeting outside the tent-circle.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought the LORD went out unto the tent of meeting, which was without the camp.

ASV Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought Jehovah went out unto the tent of meeting, which was without the camp.

DRA Moses also taking the tabernacle, pitched it without the camp afar off, and called the name thereof, The tabernacle of the covenant. And all the people that had any question, went forth to the tabernacle of the covenant, without the camp.

YLT And Moses taketh the tent, and hath stretched it out at the outside of the camp, afar off from the camp, and hath called it, 'Tent of Meeting;' and it hath come to pass, every one seeking Jehovah goeth out unto the tent of meeting, which [is] at the outside of the camp.

DBY And Moses took the tent, and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the Tent of meeting. And it came to pass [that] every one who sought Jehovah went out to the tent of meeting which was outside the camp.

RV Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tent of meeting, which was without the camp.

WBS And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp far from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one who sought the LORD, went out to the tabernacle of the congregation, which was without the camp.

KJB And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.
  (And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp. )

BB And Moyses toke the tabernacle, and pitched it without the hoast a farre of from the hoast, and called it the tabernacle of the congregation: And so it came to passe that euery one whiche woulde pray vnto the Lorde, went out vnto the tabernacle of the congregation whiche was without the hoast.
  (And Moses took the tabernacle, and pitched it without the hoast afar off from the hoast, and called it the tabernacle of the congregation: And so it came to pass that every one which would pray unto the Lord, went out unto the tabernacle of the congregation which was without the hoast.)

GNV Then Moses tooke his tabernacle, and pitched it without the host farre off from the hoste, and called it Ohel-moed. And whe any did seeke to the Lord, he went out vnto the Tabernacle of the Congregation, which was without the hoste.
  (Then Moses took his tabernacle, and pitched it without the host far off from the hoste, and called it Ohel-moed. And whe any did seek to the Lord, he went out unto the Tabernacle of the Congregation, which was without the hoste. )

CB Moses toke the Tabernacle, & pitched it without afarre of from ye hoost, and called it the Tabernacle of wytnesse. And who so euer wolde axe eny question at the LORDE, wente out vnto the Tabernacle of wytnesse before the hoost.
  (Moses took the Tabernacle, and pitched it without afar off from ye/you_all hoost, and called it the Tabernacle of wytnesse. And who so ever would axe any question at the LORD, went out unto the Tabernacle of witness before the hoost.)

WYC And Moises took the tabernacle, and settide fer with out the castels, and he clepide the name therof the tabernacle of boond of pees. And al the puple that hadde ony questioun, yede out to the tabernacle of boond of pees, with out the castels.
  (And Moses took the tabernacle, and settide far with out the castles, and he called the name therof the tabernacle of bond of peace. And all the people that had any questioun, went out to the tabernacle of bond of peace, with out the castles.)

LUT Mose aber nahm die Hütte und schlug sie auf, außen ferne vor dem Lager, und hieß sie eine Hütte des Stifts. Und wer den HErrn fragen wollte, mußte herausgehen zur Hütte des Stifts vor das Lager.
  (Mose but took the Hütte and schlug they/she/them auf, außen ferne before/in_front_of to_him Lager, and was_called they/she/them one Hütte the Stifts. And wer the HErrn fragen wanted, mußte herausgehen zur Hütte the Stifts before/in_front_of the Lager.)

CLV Moyses quoque tollens tabernaculum, tetendit extra castra procul, vocavitque nomen ejus, Tabernaculum fœderis. Et omnis populus, qui habebat aliquam quæstionem, egrediebatur ad tabernaculum fœderis, extra castra.[fn]
  (Moyses quoque tollens tabernaculum, tetendit extra castra procul, vocavitque nomen his, Tabernaculum fœderis. And everyone populus, who habebat aliquam quæstionem, egrediebatur to tabernaculum fœderis, extra castra.)


33.7 Tollens tabernaculum, etc. Hoc per prolepsim accipiendum, si de illo tabernaculo accipitur, quod Moysi in monte monstratum est, et fabricatum, præcipiente Domino, a Beseleel et Ooliab. Vel aliud tabernaculum fuit, ad quod jam conveniebant ad judicandum.


33.7 Taking_off tabernaculum, etc. Hoc per prolepsim accipiendum, when/but_if about illo tabernaculo accipitur, that Moysi in mountain monstratum it_is, and fabricatum, præcipiente Domino, a Beseleel and Ooliab. Vel aliud tabernaculum fuit, to that yam conveniebant to yudicandum.

BRN And Moses took his tabernacle and pitched it without the camp, at a distance from the camp; and it was called the Tabernacle of Testimony: and it came to pass that every one that sought the Lord went forth to the tabernacle which was without the camp.

BrLXX Καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, ἔπηξεν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, μακρὰν ἀπὸ τῆς παρεμβολῆς· καὶ ἐκλήθν Σκηνὴ μαρτυρίου· καὶ ἐγένετο, πᾶς ὁ ζητῶν Κύριον ἐξεπορεύετο εἰς τὴν σκηνὴν τὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
  (Kai labōn Mōusaʸs taʸn skaʸnaʸn autou, epaʸxen exō taʸs parembolaʸs, makran apo taʸs parembolaʸs; kai eklaʸthn Skaʸnaʸ marturiou; kai egeneto, pas ho zaʸtōn Kurion exeporeueto eis taʸn skaʸnaʸn taʸn exō taʸs parembolaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

33:7 Although the Tabernacle is often referred to as the Tent of Meeting (see study note on 27:21), the “Tent of Meeting” referred to here was another, temporary tent. When the Tabernacle was completed, it was located in the center of the camp (see Num 2:1-31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

(Occurrence 0) a stubborn people

(Some words not found in UHB: and,Moses take DOM the,tent and,pitch to=him/it from,outside of_the,camp far_off from/more_than the,camp and,called to=him/it tent/house meeting and=it_was all/each/any/every sought YHWH go_out to/towards tent/house meeting which/who from,outside of_the,camp )

Verses 7–11 seem to be background, general information about a somewhat unspecified time period. Be sure this is clear in how you structure these verses. See the beginning of verse 7 in the UST.

(Occurrence 0) הָ⁠אֹ֜הֶל

the,tent

The word tent in verses 7–11 refers either to this temporary “tent of meeting” that Moses set up, or to the tents that the Israelites lived in. Pay attention throughout these verses to which tent is being referenced. Here it refers to the “tent of meeting.”

BI Exo 33:7 ©