Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 39 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 39:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 39:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 39:20 verse available

OET-LVAnd_made two rings of_gold and_attached_them on the_two the_shoulder-pieces the_ephod to_to/for_lower on_front his/its_faces/face to_close_of seam_its from_(just)_above to_waistband the_ephod.

UHBוַֽ⁠יַּעֲשׂוּ֮ שְׁתֵּ֣י טַבְּעֹ֣ת זָהָב֒ וַֽ⁠יִּתְּנֻ֡⁠ם עַל־שְׁתֵּי֩ כִתְפֹ֨ת הָ⁠אֵפֹ֤ד מִ⁠לְ⁠מַ֨טָּה֙ מִ⁠מּ֣וּל פָּנָ֔י⁠ו לְ⁠עֻמַּ֖ת מֶחְבַּרְתּ֑⁠וֹ מִ⁠מַּ֕עַל לְ⁠חֵ֖שֶׁב הָ⁠אֵפֹֽד׃ 
   (va⁠yyaˊₐsū shəttēy ţabˊot zāhāⱱ va⁠yyittənu⁠m ˊal-shəttēy kitfot hā⁠ʼēfod mi⁠lə⁠maţţāh mi⁠mmūl pānāy⁠v lə⁠ˊummat meḩbartt⁠ō mi⁠mmaˊal lə⁠ḩēsheⱱ hā⁠ʼēfod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder pieces of the ephod on the bottom of the front of its face, close to its joining above the skillfully crafted waistband of the ephod.

UST They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the shoulder straps near where the shoulder straps join with the sacred apron just above the sash.


BSB § They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.

OEBNo OEB EXO book available

WEB They made two more rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.

NET They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces on the front of the ephod, close to the juncture above the waistband of the ephod.

LSV and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, in front of its front, close by its joining, above the girdle of the ephod;

FBV They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.

T4T They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the shoulder straps, near to where the shoulder straps were joined to the sacred apron, just above the carefully-woven sash/waistband.

LEB And they made two gold rings and put them on the ephod’s two shoulder pieces below, at its front near its seam above the waistband of the ephod.

BBE And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.

ASV And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.

DRA They made also the tunick of the ephod all of violet,

YLT and they make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod below, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod;

DBY And they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.

RV And they made two rings of gold, and put them on the two shoulderpieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the cunningly woven band of the ephod.

WBS And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, towards the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod:

KJB And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
  (And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. )

BB And they made two golden ringes, and put them on the two sydes of the Ephod, beneath on the fore syde of it, and ouer agaynst his felowe, aboue vpon the broderyng of the Ephod.
  (And they made two golden ringes, and put them on the two sydes of the Ephod, beneath on the fore side of it, and over against his fellow, above upon the broderyng of the Ephod.)

GNV They made also two other golden rings, and put them on the two sides of the Ephod, beneath on the foreside of it, and ouer against his coupling aboue the broydered garde of the Ephod.
  (They made also two other golden rings, and put them on the two sides of the Ephod, beneath on the foreside of it, and over against his coupling above the broydered garde of the Ephod. )

CB And they made yet two other golde rynges, which they put beneth vpon the two corners of the ouerbody cote, one ouer agaynst another, where the ouerbody cote ioyneth together,
  (And they made yet two other gold rynges, which they put beneth upon the two corners of the ouerbody cote, one over against another, where the ouerbody cote ioyneth together,)

WYC Thei maden also `a coote on the schuldris, al of iacynt;
  (They maden also `a coote on the schuldris, all of iacynt;)

LUT Und machten zween andere güldene Ringe, die taten sie an die zwo Ecken unten am Leibrock gegeneinander über, da der Leibrock unten zusammengehet,
  (And make zween other güldene Ringe, the taten they/she/them at the zwo Ecken unten in/at/on_the Leibrock gegeneinander über, there the Leibrock unten zusammengehet,)

CLV Feceruntque quoque tunicam superhumeralis totam hyacinthinam,

BRN and the curtains of the court, and the posts, and the veil of the door of the tabernacle, and the gate of the court,

BrLXX Καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, καὶ τοὺς στύλους· καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς, καὶ τῆς πύλης τῆς αὐλῆς·
  (Kai ta histia taʸs aulaʸs, kai tous stulous; kai to katapetasma taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs, kai taʸs pulaʸs taʸs aulaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

39:1-31 See 28:1-43.


UTNuW Translation Notes:

This verse is identical to Exodus 28:27 except for verb tense.

BI Exo 39:20 ©