Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

Parallel EZE 10:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 10:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 10:19 verse available

OET-LVAnd_lifted_up the_cherubim DOM wings_their and_rose from the_earth/land before_eyes_my in/on/at/with_went_they and_the_wheels at_with_them and_stopped the_entrance of_the_gate of_the_house of_Yahweh the_east and_glory of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) over_them at_to_above.

UHBוַ⁠יִּשְׂא֣וּ הַ⁠כְּרוּבִ֣ים אֶת־כַּ֠נְפֵי⁠הֶם וַ⁠יֵּר֨וֹמּוּ מִן־הָ⁠אָ֤רֶץ לְ⁠עֵינַ⁠י֙ בְּ⁠צֵאתָ֔⁠ם וְ⁠הָ⁠אֽוֹפַנִּ֖ים לְ⁠עֻמָּתָ֑⁠ם וַֽ⁠יַּעֲמֹ֗ד פֶּ֣תַח שַׁ֤עַר בֵּית־יְהוָה֙ הַ⁠קַּדְמוֹנִ֔י וּ⁠כְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyisʼū ha⁠ⱪərūⱱiym ʼet-ⱪanfēy⁠hem va⁠yyērōmmū min-hā⁠ʼāreʦ lə⁠ˊēyna⁠y bə⁠ʦēʼtā⁠m və⁠hā⁠ʼōfanniym lə⁠ˊummātā⁠m va⁠yyaˊₐmod petaḩ shaˊar bēyt-yahweh ha⁠qqadmōniy ū⁠kəⱱōd ʼₑlohēy-yisrāʼēl ˊₐlēy⁠hem mi⁠lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The cherubim lifted up their wings and rose from the earth in my sight when they went out, and the wheels did the same beside them. They stood at the eastern entrance to Yahweh’s house, and the glory of the God of Israel came upon them from above.

UST While I watched, the winged creatures spread their wings and started to fly, and the wheels went with them. They stopped at the gate on the east side of the temple, and the glory of God, the one whom the Israelites had worshiped, was above them.


BSB As I watched, the cherubim lifted their wings and rose up from the ground, with the wheels beside them as they went. And they stopped at the entrance of the east gate of the house of the LORD, with the glory of the God of Israel above them.

OEB And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight as when they went forth, the wheels being beside them; and they stood at the door of the east gate of Jehovah’s house; and over them was the Glory of the God of Israel.

WEB The cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth in my sight when they went out, with the wheels beside them. Then they stood at the door of the east gate of Yahweh’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.

WMB The cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth in my sight when they went out, with the wheels beside them. Then they stood at the door of the east gate of the LORD’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.

NET The cherubim spread their wings, and they rose up from the earth while I watched (when they went the wheels went alongside them). They stopped at the entrance to the east gate of the Lord’s temple as the glory of the God of Israel hovered above them.

LSV and the cherubim lift up their wings, and are lifted up from the earth before my eyes; in their going forth, the wheels [are] also alongside them, and he stands at the opening of the east gate of the house of YHWH, and the glory of the God of Israel [is] over them from above.

FBV As I watched, the cherubim lifted their wings and took off, with the wheels alongside them. They stopped at the entrance of the east gate of the Lord's Temple, and the glory of the God of Israel was above them.

T4T While I watched, the winged creatures spread their wings and started to fly, and the wheels went with them. They stopped at the gate on the east side of the temple area, and the glory/dazzling light► of God, the one whom the Israelishad worshiped, was above them.

LEB And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels were[fn] beside them. And he stoodat the doorway of the eastern gate of the temple[fn] of Yahweh, and the glory of the God of Israelwas over them.[fn]


?:? Hebrew “to”

?:? Or “house”

?:? Literally “on them from to above”

BBE And the winged ones, lifting up their wings, went up from the earth before my eyes, with the wheels by their side: and they came to rest at the east doorway of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them on high.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them; and they stood at the door of the east gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was over them above.

ASV And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them: and they stood at the door of the east gate of Jehovah’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.

DRA And the cherubims lifting up their wings, were raised from the earth before me: and as they went out, the wheels also followed: and it stood in the entry of the east gate of the house of the Lord: and the glory of the God of Israel was over them.

YLT and the cherubs lift up their wings, and are lifted up from the earth before mine eyes; in their going forth, the wheels also [are] over-against them, and he standeth at the opening of the east gate of the house of Jehovah, and the honour of the God of Israel [is] over them from above.

DBY And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight, when they went out; and the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of Jehovah's house; and the glory of the [fn]God of Israel was over them above.


10.19 Elohim

RV And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them: and they stood at the door of the east gate of the LORD’S house; and the glory of the God of Israel was over them above.

WBS And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east-gate of the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was over them above.

KJB And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.
  (And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD’s house; and the glory of the God of Israel was over them above. )

BB And the Cherubims flackered with their wynges, and lyft them selues vp from the earth, so that I sawe when they went, & the wheeles besides them, and they stoode at the doore of the east gate of the house of the Lorde, so the glorie of the God of Israel was vpon them on hye.
  (And the Cherubims flackered with their wings, and lyft themselves up from the earth, so that I saw when they went, and the wheeles besides them, and they stood at the door of the east gate of the house of the Lord, so the glory of the God of Israel was upon them on hye.)

GNV And the Cherubims lift vp their wings, and mounted vp from the earth in my sight: when they went out, the wheeles also were besides them: and euery one stoode at the entrie of the gate of the Lordes House at the East side, and the glorie of the God of Israel was vpon them on hie.
  (And the Cherubims lift up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheeles also were besides them: and every one stood at the entrie of the gate of the Lords House at the East side, and the glory of the God of Israel was upon them on hie. )

CB And the Cherubins flackred with their wynges, and lift the selues vp from the earth: so that I sawe when they went, and the wheles with them. And they stode at the east syde of the porte that is in the house of the LORDE. So the glory of the LORDE was vpon them.
  (And the Cherubins flackred with their wings, and lift the selves up from the earth: so that I saw when they went, and the wheles with them. And they stood at the east side of the porte that is in the house of the LORD. So the glory of the LORD was upon them.)

WYC And cherubyns reisiden her wyngis, and weren enhaunsid fro the erthe bifore me; and whanne tho yeden out, also the wheelis sueden; and it stood in the entryng of the eest yate of the hous of the Lord, and the glorie of God of Israel was on tho.
  (And cherubyns reisiden her wyngis, and were enhaunsid from the earth before me; and when tho went out, also the wheelis followedn; and it stood in the entryng of the east gate of the house of the Lord, and the glory of God of Israel was on tho.)

LUT Da schwangen die Cherubim ihre Flügel und erhuben sich von der Erde vor meinen Augen; und da sie ausgingen, gingen die Räder neben ihnen. Und sie traten in das Tor am Hause des HErrn gegen Morgen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.
  (So schwangen the Cherubim ihre Flügel and erhuben itself/yourself/themselves from the earth before/in_front_of my Augen; and there they/she/them ausgingen, gingen the Räder next_to ihnen. And they/she/them traten in the goal/doorway in/at/on_the Hause the HErrn gegen Morgen, and the Herrlichkeit the God’s Israels was oben above ihnen.)

CLV Et elevantia cherubim alas suas, exaltata sunt a terra coram me: et illis egredientibus, rotæ quoque subsecutæ sunt: et stetit in introitu portæ domus Domini orientalis, et gloria Dei Israël erat super ea.
  (And elevantia cherubim alas suas, exaltata are a earth/land coram me: and illis egredientibus, rotæ quoque subsecutæ sunt: and stetit in introitu portæ domus Domini orientalis, and gloria Dei Israël was super ea. )

BRN And the cherubs lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went forth, the wheels were also beside them, and they stood at the entrance of the front gate of the house of the Lord; and the glory of the God of Israel was upon them above.

BrLXX Καὶ ἀνέλαβον τὰ χερουβὶμ τὰς πτέρυγας αὐτῶν, καὶ ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆς γῆς ἐνώπιον ἐμοῦ· ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὰ, καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου Κυρίου τῆς ἀπέναντι, καὶ δόξα Θεοῦ Ἰσραὴλ ἦν ἐπʼ αὐτῶν ὑπεράνω.
  (Kai anelabon ta ⱪeroubim tas pterugas autōn, kai emeteōristhaʸsan apo taʸs gaʸs enōpion emou; en tōi exelthein auta, kai hoi troⱪoi eⱪomenoi autōn; kai estaʸsan epi ta prothura taʸs pulaʸs oikou Kuriou taʸs apenanti, kai doxa Theou Israaʸl aʸn epʼ autōn huperanō. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-22 The Temple provided an earthly residence where the Lord’s glory could dwell among his people. This central blessing of the covenant could only be maintained if the people were holy. In the face of their defilement, the Lord abandoned his house, leaving it and the surrounding city vulnerable to the impending assault of the Babylonians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) came upon them from above

(Some words not found in UHB: and,lifted_up the,cherubim DOM wings,their and,rose from/more_than the=earth/land before,eyes,my in/on/at/with,went,they and,the,wheels at,with,them and,stopped entrance gate house_of YHWH the,east and,glory god Yisrael over,them at,to,above, )

Alternate translation: “went above the cherubim”

BI Eze 10:19 ©