Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:11 verse available

OET-LVIt not it_will_become to/for_you_all as_pot and_you_all you_all_will_become in/on/at/with_midst_it to/for_flesh/body to the_border of_Yisrāʼēl/(Israel) I_will_judge DOM_you_all.

UHBהִ֗יא לֹֽא־תִהְיֶ֤ה לָ⁠כֶם֙ לְ⁠סִ֔יר וְ⁠אַתֶּ֛ם תִּהְי֥וּ בְ⁠תוֹכָ֖⁠הּ לְ⁠בָשָׂ֑ר אֶל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל אֶשְׁפֹּ֥ט אֶתְ⁠כֶֽם׃ 
   (hiyʼ loʼ-tihyeh lā⁠kem lə⁠şiyr və⁠ʼattem tihyū ⱱə⁠tōkā⁠h lə⁠ⱱāsār ʼel-ggəⱱūl yisrāʼēl ʼeshəpoţ ʼet⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This city will not be your cooking pot, nor will you be the meat within her midst. I will judge you within the borders of Israel.

UST This city will not be a place where you will be protected like meat in a covered pot. I will punish you wherever you are in Israel.


BSB § The city will not be a pot for you, nor will you be the meat within it. I will judge you even to the borders of Israel.

OEB This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in its midst; I will judge you in the border of Israel;

WEB This will not be your cauldron, neither will you be the meat in the middle of it. I will judge you in the border of Israel.

NET This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.

LSV It is not for a pot for you,
Nor are you for flesh in its midst,
I judge you at the border of Israel.

FBV The city won't be like a pot for you, and you won't be the meat inside it either. I will punish you right up to the borders of Israel.

T4T This city will not be aa place were you will be protected like [MET] meat in a covered pot. I will punish you wherever you are in Israel.

LEB It will not be as a pot to you, and so you would be[fn] in the midst of it as flesh,for at the border of Israel I will judge you.


?:? Or “will be”

BBE This town will not be your cooking-pot, and you will not be the flesh inside it; I will be your judge at the limit of the land of Israel;

MOFNo MOF EZE book available

JPS Though this city shall not be your caldron, ye shall be the flesh in the midst thereof; I will judge you upon the border of Israel;

ASV This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

DRA This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel.

YLT It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.

DBY This shall not be your cauldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it: I will judge you in the borders of Israel;

RV This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

WBS This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it; but I will judge you in the border of Israel:

KJB This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
  (This city shall not be your caldron, neither shall ye/you_all be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: )

BB This citie shall not be your cauldron, neither shall ye be the fleshe therin: but in the borders of Israel wyll I punishe you,
  (This city shall not be your cauldron, neither shall ye/you_all be the flesh therin: but in the borders of Israel will I punish you,)

GNV This citie shall not be your caldron, neyther shall ye be the flesh in the middes thereof, but I will iudge you in the border of Israel.
  (This city shall not be your caldron, neyther shall ye/you_all be the flesh in the middes thereof, but I will judge you in the border of Israel. )

CB This cite shal not be youre cauldron, nether shal ye be the flesh therin: but in the coastes of Israel wil I punysh you,
  (This cite shall not be your(pl) cauldron, neither shall ye/you_all be the flesh therin: but in the coasts of Israel will I punysh you,)

WYC This schal not be to you in to a cawdrun, and ye schulen not be in to fleischis in the myddis therof; Y schal deme you in the endis of Israel,
  (This shall not be to you in to a cawdrun, and ye/you_all should not be in to fleshis in the myddis therof; I shall deme you in the endis of Israel,)

LUT Die Stadt aber soll nicht euer Topf sein, noch ihr das Fleisch drinnen, sondern in den Grenzen Israels will ich euch richten.
  (The city but should not euer Topf sein, still her the flesh drinnen, rather in the Grenzen Israels will I you richten.)

CLV Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes: in finibus Israël judicabo vos,
  (Hæc not/no will_be to_you in lebetem, and vos not/no eritis in medio his in carnes: in finibus Israël yudicabo vos, )

BRNNo BRN EZE 11:11 verse available

BrLXXNo BrLXX EZE 11:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) This city will not be your cooking pot, nor will you be the meat

(Some words not found in UHB: she/it not be to/for=you_all as,pot and,you_all be in/on/at/with,midst,it to/for=flesh/body to/towards border Yisrael judge DOM,you_all )

The people had spoken of themselves as if they were good cuts of meat and of the city as if it were a pot in which the meat was stored or cooked. Yahweh says that this is not true. See how you translated this metaphor in Ezekiel 11:3. Alternate translation: “This city is not like a pot that will protect you as a pot protects meat”

(Occurrence 0) within the borders of Israel

(Some words not found in UHB: she/it not be to/for=you_all as,pot and,you_all be in/on/at/with,midst,it to/for=flesh/body to/towards border Yisrael judge DOM,you_all )

Alternate translation: “in the land of Israel”

BI Eze 11:11 ©