Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:19 verse available

OET-LVAnd_give to/for_them a_heart one and_spirit new I_will_put in/on/at/with_inner_parts_them and_remove the_heart the_stone from_flesh_their and_give to/for_them a_heart of_flesh.

UHBוְ⁠נָתַתִּ֤י לָ⁠הֶם֙ לֵ֣ב אֶחָ֔ד וְ⁠ר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה אֶתֵּ֣ן בְּ⁠קִרְבְּ⁠כֶ֑ם וַ⁠הֲסִ֨רֹתִ֜י לֵ֤ב הָ⁠אֶ֨בֶן֙ מִ⁠בְּשָׂרָ֔⁠ם וְ⁠נָתַתִּ֥י לָ⁠הֶ֖ם לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃ 
   (və⁠nātattiy lā⁠hem lēⱱ ʼeḩād və⁠rūaḩ ḩₐdāshāh ʼettēn bə⁠qirbə⁠kem va⁠hₐşirotiy lēⱱ hā⁠ʼeⱱen mi⁠bəsārā⁠m və⁠nātattiy lā⁠hem lēⱱ bāsār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will give them one heart, and I will put a new spirit within them. I will take out the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,

UST I will give you Israelistes one new heart and I will give you a new way of thinking when you return to Israel. You will not be stubborn, but will be obedient.


BSB And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them; I will remove their heart of stone and give them a heart of flesh,

OEB And I will give them another heart, and I will put a new spirit into them; and I will take the stony heart out of their breast and give them a heart of flesh,

WEB I will give them one heart, and I will put a new spirit within them. I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,

NET I will give them one heart and I will put a new spirit within them; I will remove the hearts of stone from their bodies and I will give them tender hearts,

LSV And I have given one heart to them,
And I give a new spirit in your midst,
And I have turned the heart of stone out of their flesh,
And I have given a heart of flesh to them.

FBV I will give them single-minded commitment and a whole new spirit. I will take away their hard-hearted attitude and replace it with one that is loving.

T4T I will put a new way of thinking [IDM] within you. I will cause you to no longer be stubborn [IDM], and I will enable you to obey me completely [IDM].

LEB And I will give to them one heart, and a new spirit I will give[fn] in their inner parts. And I will remove their[fn] heart of stone from their body, and I will give to them a heart of flesh,


?:? Or “put”

?:? Hebrew “the”

BBE And I will give them a new heart, and I will put a new spirit in them; and I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh:

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will remove the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;

ASV And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;

DRA And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:

YLT And I have given to them one heart, And a new spirit I do give in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given to them a heart of flesh.

DBY And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;

RV And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

WBS And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:

KJB And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

BB And I wyll geue them one heart, and I wyll put a newe spirite within their bowels: that stony heart wyll I take out of their body, and geue them a fleshlye heart,
  (And I will give them one heart, and I will put a new spirit within their bowls: that stony heart will I take out of their body, and give them a fleshlye heart,)

GNV And I will giue them one heart, and I will put a newe spirit within their bowels: and I will take the stonie heart out of their bodies, and will giue them an heart of flesh,
  (And I will give them one heart, and I will put a new spirit within their bowls: and I will take the stonie heart out of their bodies, and will give them an heart of flesh, )

CB And I wil geue you one herte, & wil plante a new sprete within yor bowels. That stony herte wil I take out of youre body, & geue you a fleshy herte:
  (And I will give you one heart, and will plante a new spirit within yor bowls. That stony heart will I take out of your(pl) body, and give you a fleshy herte:)

WYC And Y schal yyue to hem oon herte, and Y schal yyue a newe spirit in the entrails of hem; and Y schal take awei a stony herte fro the fleisch of hem, and Y schal yyue to hem an herte of fleisch;
  (And I shall give to them one heart, and I shall give a new spirit in the entrails of hem; and I shall take away a stony heart from the flesh of them, and I shall give to them an heart of flesh;)

LUT Ich will euch ein einträchtig Herz geben und einen neuen Geist in euch geben; und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischern Herz geben,
  (I will you a einträchtig Herz give and a neuen spirit in you geben; and will the steinerne Herz wegnehmen out of eurem Leibe and a fleischern Herz geben,)

CLV Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum: et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,
  (And dabo eis heart unum, and spiritum new tribuam in visceribus eorum: and auferam heart lapideum about carne eorum, and dabo eis heart carneum, )

BRN And I will give them another heart, and will put a new spirit within them; and will extract the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh:

BrLXX Καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν, καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτῶν, καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην·
  (Kai dōsō autois kardian heteran, kai pneuma kainon dōsō en autois, kai ekspasō taʸn kardian taʸn lithinaʸn ek taʸs sarkos autōn, kai dōsō autois kardian sarkinaʸn; )


TSNTyndale Study Notes:

11:19 The external change in the fortunes of God’s people would be matched by an internal change; their singleness of heart would mark undivided loyalty to the Lord and replace their wayward affections of the past. A tender, responsive heart (literally a heart of flesh) would replace their stony, stubborn heart (literally the heart of stone), and in place of the old idolatrous spirit they would receive a new spirit (see 36:26-27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will give them one heart … give them a heart of flesh

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them heart one(ms) and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,them and,remove heart the,stone from,flesh,their and,give to/for=them heart flesh/meat )

Yahweh speaks of all of the Israelites who are in exile as if they are one person, with one heart and one spirit.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will give them one heart

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them heart one(ms) and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,them and,remove heart the,stone from,flesh,their and,give to/for=them heart flesh/meat )

Here the metonym “heart” represents the will and emotions. Yahweh speaks of causing all of the people to share the same new emotions as if he were giving them one heart. (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will put a new spirit within them

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them heart one(ms) and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,them and,remove heart the,stone from,flesh,their and,give to/for=them heart flesh/meat )

Here the metonym “spirit” represents the thoughts and disposition. Yahweh speaks of causing the people to think new thoughts as if he were giving them a new spirit. (See also: figs-metaphor)

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will take out the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh

(Some words not found in UHB: and,give to/for=them heart one(ms) and=spirit new put in/on/at/with,inner_parts,them and,remove heart the,stone from,flesh,their and,give to/for=them heart flesh/meat )

Yahweh speaks of the people being stubborn as if they had a stone heart and of their being willingly obedient as if they had a heart of flesh. He speaks of causing them to become willingly obedient as if he were exchanging those two hearts. Alternate translation: “I will cause them to stop being stubborn and instead cause them to obey me willingly”

BI Eze 11:19 ©