Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel EZE 11:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 11:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:22 verse available

OET-LVAnd_lifted_up the_cherubim DOM wings_their and_the_wheels at_beside_them and_glory of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) over_them at_to_above.

UHBוַ⁠יִּשְׂא֤וּ הַ⁠כְּרוּבִים֙ אֶת־כַּנְפֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠הָ⁠אֽוֹפַנִּ֖ים לְ⁠עֻמָּתָ֑⁠ם וּ⁠כְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵי⁠הֶ֖ם מִ⁠לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyisʼū ha⁠ⱪərūⱱīm ʼet-ⱪanfēy⁠hem və⁠hā⁠ʼōfanniym lə⁠ˊummātā⁠m ū⁠kəⱱōd ʼₑlohēy-yisrāʼēl ˊₐlēy⁠hem mi⁠lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The cherubim lifted up their wings and the wheels that were beside them, and the glory of the God of Israel was high up over them.

UST Then the winged creatures, with their wheels beside them, spread their wings and flew up into the air, and the dazzling brightness of Yahweh was above them.


BSB § Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.

OEB Then the cherubim spread their wings and the wheels were beside them and the Glory of the God of Israel was over them.

WEB Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above.

NET Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.

LSV And the cherubim lift up their wings, and the wheels [are] alongside them, and the glory of the God of Israel [is] over them above.

FBV Then the cherubim opened their wings and took off, with the wheels alongside them, and with the glory of the God of Israel above them.

T4T Then the winged creatures, with their wheels beside them, spread their wingsand flew up into the air, and the dazzling brightness of Yahweh was above them.

LEB Then[fn] the cherubim lifted up their wings, and their[fn] wheelswere beside them, and the glory of the God of Israel was over them.[fn]


?:? Or “And”

?:? Or “the”

?:? Literally “from to above”

BBE Then the wings of the winged ones were lifted up, and the wheels were by their side; and the glory of the God of Israel was over them on high.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

ASV Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

DRA And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them.

YLT And the cherubs lift up their wings, and the wheels [are] over-against them, and the honour of the God of Israel [is] over them above.

DBY And the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the [fn]God of Israel was over them above.


11.22 Elohim

RV Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

WBS Then the cherubim raised their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

KJB ¶ Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  (¶ Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. )

BB After this did the Cherubims lift vp their wynges and the wheeles besides them, and the glorie of the God of Israel was vpon them on hye.
  (After this did the Cherubims lift up their wings and the wheeles besides them, and the glory of the God of Israel was upon them on hye.)

GNV Then did the Cherubims lift vp their wings, and the wheeles besides them, and the glorie of the God of Israel was vpon them on hie.
  (Then did the Cherubims lift up their wings, and the wheeles besides them, and the glory of the God of Israel was upon them on hie. )

CB After this dyd the Cherubins lift vp their winges, and the wheles wente with them, and the glory of the LORDE was vpon them.
  (After this did the Cherubins lift up their winges, and the wheles went with them, and the glory of the LORD was upon them.)

WYC And the cherubyns reisiden her wyngis, and the wheelis yeden with tho, and the glorie of God of Israel was on tho.
  (And the cherubyns reisiden her wyngis, and the wheelis went with tho, and the glory of God of Israel was on tho.)

LUT Da schwangen die Cherubim ihre Flügel, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.
  (So schwangen the Cherubim ihre Flügel, and the Räder gingen next_to ihnen, and the Herrlichkeit the God’s Israels was oben above ihnen.)

CLV Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea:
  (And elevaverunt cherubim alas suas, and rotæ cum eis, and gloria Dei Israël was super ea: )

BRN Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.

BrLXX Καὶ ἐξῇραν τὰ χερουβὶμ τὰς πτέρυγας αὐτῶν, καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν, καὶ ἡ δόξα Θεοῦ Ἰσραὴλ ἐπʼ αὐτὰ ὑπεράνω αὐτῶν.
  (Kai exaʸran ta ⱪeroubim tas pterugas autōn, kai hoi troⱪoi eⱪomenoi autōn, kai haʸ doxa Theou Israaʸl epʼ auta huperanō autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

11:22-23 Ezekiel’s vision of the Temple (chs 8–11) concludes with the chariot bearing the glory of . . . God away from the Temple. The glory of the Lord would depart from defiled Jerusalem, go east to Babylon with the exiles, and identify with their suffering (11:16). God’s glory halted temporarily above the mountain to the east of Jerusalem, the Mount of Olives, as if waiting to see the judgment descend upon the rebellious city. Having departed to the east, it would also return from the east to the renewed Temple (ch 43).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The cherubim and the glory of God leave the temple and city.

(Occurrence 0) cherubim

(Some words not found in UHB: and,lifted_up the,cherubim DOM wings,their and,the,wheels at,beside,them and,glory god Yisrael over,them at,to,above, )

See how you translated this in Ezekiel 9:3.

BI Eze 11:22 ©